"ادرك" - Traduction Arabe en Français

    • réalise
        
    • réaliser
        
    • réalisé
        
    • savais
        
    • comprendre
        
    • avais
        
    • rendu compte
        
    • je sais
        
    • me rends compte
        
    Je veux juste que tu saches que je réalise que c'est un peu insensé. Open Subtitles اريدكَ فقط أن تعرف أنني ادرك أن هذا نوعٌ من الجنون
    C'est vraiment le moment où il réalise que "Je ne suis plus le même homme." Open Subtitles وعندما رءآها ظل كلاهما يحدق بالاخر كانت هذه اللحظة التي ادرك فيها
    Adrian, j'ai passé toute ma vie avec toi et cette histoire m'a fait réaliser quelle perte de temps c'était. Open Subtitles لقد امضيت حياه رشودي معك وهذه المحنه جعلتني ادرك كم ان ذلك كان مضيعه للوقت
    Grâce à lui, je commence à réaliser que ce dont j'ai besoin en ce moment, plus que d'un pantalon plus large, c'est l'acceptation. Open Subtitles الشكر لباك , الان بدات ادرك ان ما أحتاج إليه الآن ، أكثر من السراويل الفضفاضة هو القبول
    Je n'ai pas réalisé que la seule personne avec rien à négocier avait le choix... Open Subtitles انا لا ادرك الشخص الوحيد الذى ليس لدية شىء للتفاوض لدية الخيار
    Je ne savais pas que c'était à côté jusqu'à le lire dans le journal. Open Subtitles لم ادرك كم كنا قريبين حتى رايتها في الجريدة اليوم الماضي
    ♪ ai mis du temps é comprendre que I'on était son propre analyste. Open Subtitles استغرق الأمر مني لحظة ل ادرك انك يجب ان تكون انت دكتورك الخاص
    Eh bien, je n'avais pas réalisé que garder autant de secrets serait une si grosse partie de la description de mes fonctions. Open Subtitles حسنا , لم اكن ادرك ان الاستمرار في الاحتفاظ بالعديد من الاسرار . يعتبر جزء كبير من عملي
    Je me suis rendu compte ce week-end qu'Ally était assez grande pour garder ses frères. Open Subtitles لا , لكن هذه العطلة جعلتني ادرك ايلي كبيرة كفاية للاعتناء بالاطفال
    Je réalise que tout ce que vous savez sur... ceci, nous, vous a été dit par... Open Subtitles انظري انني ادرك جميع ماتعرفيه عن هذا الوضع وعننا لقد تم اخبارم من قبله
    Quand je réalise que c'est de ma faute et que je n'ai aucun argument, je ne me bats pas équitablement. Open Subtitles عندما ادرك ان شيئا هو غلطتي تماما وليس هناك امل في ان اربح الجدال لا اقاتل بشكل منصف
    C'est seulement quand je vois les moins chanceux que je réalise à quel point mes vêtements ont de la chance. Open Subtitles فقط عندما أرى الناس الأقل حظاً ادرك كم هي محظوظة ملابسي
    Ce qui se passe c'est que l'un de vos juges vient de réaliser que la réponse au problème des armes n'est sûrement pas d'autoriser plus de monde à en avoir. Open Subtitles ما حصل هو ان احد القضاة ادرك جواب مشكلة السلاح بالتأكيد هي منع الناس من حمل السلاح
    Oh, oui, tu sais, voir un médecin mourir en moi m'a fait réaliser à quel point j'étais idiot. Open Subtitles نعم ، نعم ، تعرف وجود طبيب يموت داخلي جعلني ادرك كم كنت غبيا
    Ça m'a fait réaliser je n'ai pas le droit de la garder. Open Subtitles ذلك جعلني ادرك هي ليست ملكي كي احتفظ بها
    John Ringel a réalisé qu'il pouvait tuer sa femme et faire accuser votre chien. Open Subtitles جون رينجل ادرك انه يستطيع ان يقتل زوجته وان يلوم كلبك.
    Et je ne l'avais pas réalisé jusqu'à ce que tu entres dans l'appartement aujourd'hui. Open Subtitles وأنا لم ادرك ذلك إلا عندما رأيتك تتخبط بالشارع هذا الصباح
    Oh, je ne savais pas que tu recevais Salut, Jimmy Open Subtitles مرحبا, لم اكن ادرك انكم تتسلون مرحبا جيمي
    Je ne savais pas que tu faisais dans le conseil émotionnel et légal, Lori. Open Subtitles لم اكن ادرك انكى تقدمين النصيحة العاطفية بجانب القانونية , لورا
    J'essaie de comprendre comment vous avez pu réussir cette attaque. Open Subtitles انني احاول ان ادرك كيف قومتي بتدبير كل هذا الهجوم
    Je ne réalisais pas à quel point j'avais maigri, cet été-là. Open Subtitles لم اكن ادرك الوزن الذي كنت فقدته ذلك الصيف
    Je suis désolée de ne pas m'être rendu compte à quel point j'étais chanceuse de t'avoir ! Open Subtitles آسفه لأنني .. لم ادرك.. كم كنت محظوظه بوجودك معي
    Maintenant je sais des choses à propos de ma fille, et je préférerai ne pas savoir si elles sont vraies ou pas. Open Subtitles انا الان ادرك اشياء انا اعرف اشياء عن ابنتي اتمنى انني لم اعرفها سواء كانوا حقيقة ام لا
    Je me rends compte que c'était une erreur de t'entraîner là-dedans. Open Subtitles ادرك الان يا كاسل انه كان خطأ ان أشركك في هذه المهمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus