Je veux juste que tu saches que je réalise que c'est un peu insensé. | Open Subtitles | اريدكَ فقط أن تعرف أنني ادرك أن هذا نوعٌ من الجنون |
C'est vraiment le moment où il réalise que "Je ne suis plus le même homme." | Open Subtitles | وعندما رءآها ظل كلاهما يحدق بالاخر كانت هذه اللحظة التي ادرك فيها |
Adrian, j'ai passé toute ma vie avec toi et cette histoire m'a fait réaliser quelle perte de temps c'était. | Open Subtitles | لقد امضيت حياه رشودي معك وهذه المحنه جعلتني ادرك كم ان ذلك كان مضيعه للوقت |
Grâce à lui, je commence à réaliser que ce dont j'ai besoin en ce moment, plus que d'un pantalon plus large, c'est l'acceptation. | Open Subtitles | الشكر لباك , الان بدات ادرك ان ما أحتاج إليه الآن ، أكثر من السراويل الفضفاضة هو القبول |
Je n'ai pas réalisé que la seule personne avec rien à négocier avait le choix... | Open Subtitles | انا لا ادرك الشخص الوحيد الذى ليس لدية شىء للتفاوض لدية الخيار |
Je ne savais pas que c'était à côté jusqu'à le lire dans le journal. | Open Subtitles | لم ادرك كم كنا قريبين حتى رايتها في الجريدة اليوم الماضي |
♪ ai mis du temps é comprendre que I'on était son propre analyste. | Open Subtitles | استغرق الأمر مني لحظة ل ادرك انك يجب ان تكون انت دكتورك الخاص |
Eh bien, je n'avais pas réalisé que garder autant de secrets serait une si grosse partie de la description de mes fonctions. | Open Subtitles | حسنا , لم اكن ادرك ان الاستمرار في الاحتفاظ بالعديد من الاسرار . يعتبر جزء كبير من عملي |
Je me suis rendu compte ce week-end qu'Ally était assez grande pour garder ses frères. | Open Subtitles | لا , لكن هذه العطلة جعلتني ادرك ايلي كبيرة كفاية للاعتناء بالاطفال |
Je réalise que tout ce que vous savez sur... ceci, nous, vous a été dit par... | Open Subtitles | انظري انني ادرك جميع ماتعرفيه عن هذا الوضع وعننا لقد تم اخبارم من قبله |
Quand je réalise que c'est de ma faute et que je n'ai aucun argument, je ne me bats pas équitablement. | Open Subtitles | عندما ادرك ان شيئا هو غلطتي تماما وليس هناك امل في ان اربح الجدال لا اقاتل بشكل منصف |
C'est seulement quand je vois les moins chanceux que je réalise à quel point mes vêtements ont de la chance. | Open Subtitles | فقط عندما أرى الناس الأقل حظاً ادرك كم هي محظوظة ملابسي |
Ce qui se passe c'est que l'un de vos juges vient de réaliser que la réponse au problème des armes n'est sûrement pas d'autoriser plus de monde à en avoir. | Open Subtitles | ما حصل هو ان احد القضاة ادرك جواب مشكلة السلاح بالتأكيد هي منع الناس من حمل السلاح |
Oh, oui, tu sais, voir un médecin mourir en moi m'a fait réaliser à quel point j'étais idiot. | Open Subtitles | نعم ، نعم ، تعرف وجود طبيب يموت داخلي جعلني ادرك كم كنت غبيا |
Ça m'a fait réaliser je n'ai pas le droit de la garder. | Open Subtitles | ذلك جعلني ادرك هي ليست ملكي كي احتفظ بها |
John Ringel a réalisé qu'il pouvait tuer sa femme et faire accuser votre chien. | Open Subtitles | جون رينجل ادرك انه يستطيع ان يقتل زوجته وان يلوم كلبك. |
Et je ne l'avais pas réalisé jusqu'à ce que tu entres dans l'appartement aujourd'hui. | Open Subtitles | وأنا لم ادرك ذلك إلا عندما رأيتك تتخبط بالشارع هذا الصباح |
Oh, je ne savais pas que tu recevais Salut, Jimmy | Open Subtitles | مرحبا, لم اكن ادرك انكم تتسلون مرحبا جيمي |
Je ne savais pas que tu faisais dans le conseil émotionnel et légal, Lori. | Open Subtitles | لم اكن ادرك انكى تقدمين النصيحة العاطفية بجانب القانونية , لورا |
J'essaie de comprendre comment vous avez pu réussir cette attaque. | Open Subtitles | انني احاول ان ادرك كيف قومتي بتدبير كل هذا الهجوم |
Je ne réalisais pas à quel point j'avais maigri, cet été-là. | Open Subtitles | لم اكن ادرك الوزن الذي كنت فقدته ذلك الصيف |
Je suis désolée de ne pas m'être rendu compte à quel point j'étais chanceuse de t'avoir ! | Open Subtitles | آسفه لأنني .. لم ادرك.. كم كنت محظوظه بوجودك معي |
Maintenant je sais des choses à propos de ma fille, et je préférerai ne pas savoir si elles sont vraies ou pas. | Open Subtitles | انا الان ادرك اشياء انا اعرف اشياء عن ابنتي اتمنى انني لم اعرفها سواء كانوا حقيقة ام لا |
Je me rends compte que c'était une erreur de t'entraîner là-dedans. | Open Subtitles | ادرك الان يا كاسل انه كان خطأ ان أشركك في هذه المهمة |