Le Comité observe en outre que l'auteur n'a pas donné de renseignements pour étayer ses griefs au titre des articles 4 et 19 du Pacte. | UN | وترى اللجنة كذلك أن صاحب البلاغ لم يقدم أي معلومات ليثبت ادعاءاته بموجب المادتين 4 و19 من العهد. |
Il estime donc que l'auteur n'a pas fourni de preuves suffisantes pour étayer ses griefs au titre de l'article 6. | UN | ولذلك تدّعي الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدِّم أدلة كافية لإثبات ادعاءاته بموجب المادة 6. |
Il maintient aussi ses allégations de violation du paragraphe 5 de l'article 14 étant donné que la Cour suprême n'a pas élucidé les contradictions existantes dans le cas d'espèce. | UN | ويؤكد أيضاً ادعاءاته بموجب الفقرة 5 من المادة 14 لأن المحكمة العليا لم تتمكن من إزالة ما يعتري قضيته من تناقضات. |
En l'absence de réponse de l'État partie, le Comité considère qu'aux fins de la recevabilité, l'auteur a suffisamment étayé les griefs qu'il tire des articles 7, 9 et 17 du Pacte. | UN | ولما لم يرِد أي جواب من الدولة الطرف، ترى اللجنة، لأغراض المقبولية، أن صاحب البلاغ قد قدم أدلة كافية على ادعاءاته بموجب المواد 7 و9 و17 من العهد. |
Le Comité a estimé que la plainte formulée par l'auteur au titre des articles 7 et 17 du Pacte n'était pas fondée, aux fins de la recevabilité, et que les griefs formulés au titre des articles 9 et 13 du Pacte étaient incompatibles avec les dispositions desdits articles. | UN | ورأت اللجنة أن صاحب البلاغ لم يدعم دعواه، ﻷغراض المقبولية، باﻷدلة اللازمة بموجب المادتين ٧ و ١٧ من العهد الدولي، وأن ادعاءاته بموجب المادتين ٩ و١٣ من العهد الدولي تتناقض مع تلك اﻷحكام. |
Il note également que l'auteur n'apporte aucun élément pour étayer ses griefs au titre des articles du Pacte qu'il invoque. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ لم يقدم أي أدلة تثبت ادعاءاته بموجب مواد العهد التي تذرّع بها. |
Il estime donc que l'auteur n'a pas fourni de preuves suffisantes pour étayer ses griefs au titre de l'article 6. | UN | ولذلك تدعي الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة كافية لإثبات ادعاءاته بموجب المادة 6. |
Il note également que l'auteur n'apporte aucun élément pour étayer ses griefs au titre des articles du Pacte qu'il invoque. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ لم يقدم أي أدلة تثبت ادعاءاته بموجب مواد العهد التي تذرّع بها. |
5.2 L'auteur réfute l'observation de l'État partie selon laquelle il n'aurait pas étayé ses griefs au titre des articles 7, 18 et 19. | UN | 5-2 ويرفض صاحب البلاغ قول الدولة الطرف إنه لم يقدم أدلة تثبت ادعاءاته بموجب المواد 7 و18 و19. |
Il estime donc qu'aux fins de la recevabilité l'auteur a apporté suffisamment d'arguments plausibles à l'appui de ses allégations de violation de l'article 7. | UN | لذا ترى اللجنة، لأغراض المقبولية، أن صاحب البلاغ قد دعم بما يكفي من الحجج المعقولة ادعاءاته بموجب المادة 7. |
Il estime donc qu'aux fins de la recevabilité l'auteur a apporté suffisamment d'arguments plausibles à l'appui de ses allégations de violation de l'article 7. | UN | لذا ترى اللجنة، لأغراض المقبولية، أن صاحب البلاغ قد دعم بما يكفي من الحجج المعقولة ادعاءاته بموجب المادة 7. |
En l'absence de réponse de l'État partie, le Comité considère qu'aux fins de la recevabilité, l'auteur a suffisamment étayé les griefs qu'il tire des articles 7, 9 et 17 du Pacte. | UN | ولما لم يرِد أي جواب من الدولة الطرف، ترى اللجنة، لأغراض المقبولية، أن صاحب البلاغ قد قدم أدلة كافية على ادعاءاته بموجب المواد 7 و9 و17 من العهد. |
Il réaffirme que l'auteur n'a pas apporté de preuves suffisantes à l'appui des griefs qu'il tire des articles 6 et 7 et que ceux-ci devraient donc être déclarés irrecevables. | UN | وتؤكد الدولة الطرف من جديد أن صاحب البلاغ لم يقدم الأدلة الكافية لدعم ادعاءاته بموجب المادتين 6 و7 من العهد وترى أنه ينبغي اعتبار هذه الادعاءات غير مقبولة. |
6.6 Le Comité estime que l'auteur a suffisamment étayé aux fins de la recevabilité les griefs formulés au titre de l'article 9 et des paragraphes 1, 2 et 3 c) de l'article 14 du Pacte, et note que les autres conditions de recevabilité sont satisfaites. | UN | 6-6 ومع ذلك، قالت اللجنة أن صاحب البلاغ دعم بأدلة كافية ادعاءاته بموجب المادة 9 والفقرات 1 و2 و3(ج) من المادة 14 من العهد لأغراض المقبولية. |
8.4 Le Comité considère que l'auteur a suffisamment étayé le grief au titre de l'article 21 du Pacte aux fins de la recevabilité. | UN | 8-4 وترى اللجنة أن صاحب البلاغ قدم أدلة كافية تدعم ادعاءاته بموجب المادة 21 من العهد لأغراض المقبولية. |
Considérant que l'auteur de la présente communication n'a pas étayé, aux fins de la recevabilité, ses griefs tirés des articles 25 et 26, le Comité conclut que son allégation de violation de l'article 2 du Pacte est également irrecevable au regard de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وبما أن صاحب البلاغ الحالي لم يثبت، لأغراض المقبولية، ادعاءاته بموجب المادتين 25 و26، فإن ادعاء انتهاك المادة 2 من العهد غير مقبول أيضاً بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
13.5 Le Comité considère que l'auteur a suffisamment étayé, aux fins de la recevabilité, le grief qu'il tire de l'article 7 du Pacte. | UN | 13-5 وترى اللجنة أن صاحب البلاغ قد أقام الدليل الكافي، لأغراض المقبولية، على ادعاءاته بموجب المادة 7 من العهد. |
6.4 Le Comité estime que l'auteur a suffisamment étayé, aux fins de la recevabilité, ses griefs au regard du paragraphe 2 de l'article 19 et de l'article 21, lus conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2, du Pacte. | UN | 6-4 وترى اللجنة أن صاحب البلاغ قدم أدلة كافية تدعم ادعاءاته بموجب الفقرة 2 من المادة 19 والمادة 21، مقروءتين بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، لأغراض المقبولية. |
L'auteur fait valoir qu'il serait inutile de soulever ses griefs relatifs au paragraphe 3 de l'article 9 devant les juridictions internes car faute de loi nationale pertinente les tribunaux seraient dans l'incapacité de faire respecter les droits garantis dans cette disposition. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أنه لن يجدي نفعاً أن يثير ادعاءاته بموجب الفقرة 3 من المادة 9 أمام المحاكم المحلية لأن هذه المحاكم لن تكون قادرة على إنفاذ حقوقه المضمونة بموجب الفقرة 3 من المادة 9 من العهد في غياب قانون محلي ذي صلة. |
Dans les circonstances de l'espèce, le Comité considère que le requérant n'a pas fourni assez d'informations pour étayer ses allégations au titre de l'article 22 de la Convention. | UN | وفي كلتا الحالتين، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم ما يكفي من المعلومات لدعم ادعاءاته بموجب المادة 22 من الاتفاقية. |
6.3 Le Comité a estimé que les griefs soulevés au titre des articles 7, 10 et 14 du Pacte avaient été suffisamment étayés aux fins de la recevabilité. | UN | 6-3 وخلصت اللجنة إلى أن البلاغ مقبول ما دام صاحب البلاغ قد دعم ادعاءاته بموجب المواد 7 و10 و14 بأدلة كافية. |
Considérant que l'auteur de la présente communication n'a pas étayé ses plaintes aux fins de recevabilité au titre des articles 17, 25 et 26, son allégation de violation de l'article 2 du Pacte est aussi irrecevable, en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وبالنظر إلى أن صاحب هذا البلاغ لم يقم، لأغراض المقبولية، بدعم ادعاءاته بموجب المواد ١٧ و٢٥ و٢٦، فإن ادعاءه بحدوث انتهاك للمادة ٢ من العهد غير مقبول بموجب المادة ٢ من البروتوكول الاختياري. |