"ادعاءات التعذيب أو" - Traduction Arabe en Français

    • allégations de torture ou
        
    • allégations d'actes de torture ou
        
    • allégations de torture et
        
    De plus, toutes les allégations de torture ou d'autres formes de mauvais traitements doivent dûment et promptement faire l'objet d'enquêtes et donner lieu à des poursuites. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إجراء تحقيقات فورية في جميع ادعاءات التعذيب أو غيره من أشكال إساءة المعاملة ومقاضاة الجناة.
    Toutefois la cohérence des récits et des descriptions faits par de nombreuses victimes et les séquelles physiques posttraumatiques rendent crédibles les allégations de torture ou de mauvais traitements. UN بيد أن اتّساق وتماسك روايات العديد من الضحايا ووصفهم، وتطابق الادعاءات مع الآثار الجسدية اللاحقة للرضح، يصدّقان ادعاءات التعذيب أو سوء المعاملة.
    Le Comité contre la torture ne peut traiter les allégations de torture ou autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants infligés par particulier, sauf si l'acte a reçu le consentement exprès ou tacite d'un agent de la fonction publique. UN ولا يمكن للجنة مناهضة التعذيب أن تتناول ادعاءات التعذيب أو غيرها من المعاملة أو العقوبة القاسية أو المعينة التي يرتكبها أفراد من الخواص، ما لم يقبل تلك المعاملة موظف رسمي أو يقرها.
    L'État partie devrait prendre des mesures efficaces afin que toutes les allégations d'actes de torture ou de mauvais traitements commis par des membres des forces de sécurité ou des services de maintien de l'ordre dans le contexte des violences de juin 2010 donnent lieu à des enquêtes approfondies et impartiales et que les responsables présumés soient poursuivis. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لضمان التحقيق بفعالية ونزاهة في جميع ادعاءات التعذيب أو سوء المعاملة على يد موظفي الأمن وإنفاذ القانون إبان أحداث حزيران/يونيه 2010 ولضمان ملاحقة الموظفين المسؤولين عن العنف.
    a) Prendre les mesures voulues pour que toutes les allégations d'actes de torture ou de mauvais traitements fassent rapidement l'objet d'enquêtes approfondies et impartiales et que les auteurs de tels actes soient dûment poursuivis et, s'ils sont reconnus coupables, condamnés à des peines proportionnées à la gravité de leurs actes; UN (أ) تتخذ تدابير مناسبة تكفل إجراء تحقيقات سريعة وشاملة ونزيهة في جميع ادعاءات التعذيب أو سوء المعاملة، وملاحقة الفاعلين على النحو الواجب ومعاقبتهم، عند ثبوت إدانتهم، بعقوبات تتناسب مع خطورة أفعالهم؛
    Recommandations concernant l'enquête effective sur les allégations de torture et d'autres mauvais traitements : UN 68 - التوصيات المتعلقة بالتحقيق الفعال في ادعاءات التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة:
    a) Le nombre de plaintes enregistrées pour allégations de torture ou de traitements cruels, inhumains ou dégradants; UN (أ) عدد الشكاوى المسجلة بخصوص ادعاءات التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    a) Le nombre de plaintes enregistrées pour allégations de torture ou de traitements cruels, inhumains ou dégradants; UN (أ) عدد الشكاوى المسجلة بخصوص ادعاءات التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    Veiller à ce que toutes les allégations de torture ou de mauvais traitement donnent lieu à une enquête sérieuse (République tchèque). UN ضمان التحقيق الفعال في جميع ادعاءات التعذيب أو إساءة المعاملة (الجمهورية التشيكية).
    33. Veiller à ce que toutes les allégations de torture ou de mauvais traitements donnent lieu à une enquête sérieuse (République tchèque); UN 33- ضمان التحقيق الفعال في جميع ادعاءات التعذيب أو إساءة المعاملة (الجمهورية التشيكية)؛
    46. Enquêter sur toutes les allégations de torture ou de mauvais traitements, en poursuivre les auteurs et prendre toutes les mesures qui s'imposent pour empêcher que l'impunité ne règne (Danemark); UN 46- أن تحقق في جميع ادعاءات التعذيب أو إساءة المعاملة، وأن تلاحق المسؤولين عنها وأن تتخذ جميع التدابير من أجل ضمان عدم سيادة الإفلات من القانون (الدانمرك)؛
    Dans la plupart des cas, les juges ne donnent aucune suite aux allégations de torture ou citent les auteurs présumés à comparaître comme témoins au tribunal avant de se fier exclusivement à leurs dénégations. UN وفي معظم الحالات، لا يتخذ القضاة أي إجراء بشأن ادعاءات التعذيب أو يدعون مرتكبي الأفعال المزعومة إلى الإدلاء بشهادتهم في المحكمة وإذا ما أنكر هؤلاء ارتكابهم أية إساءات فإن القضاة يعوِّلون كلياً على هذه الشهادة.
    Contrairement à ce qui est indiqué dans la communication, la Cour suprême d'Ouzbékistan déclare sans équivoque que, selon les minutes du procès, ni la victime présumée ni ses coïnculpés ou ses avocats n'ont demandé au Président de charger une commission médicale d'examiner les allégations de torture ou de mauvais traitements. UN فخلافاً لما أشير إليه في البلاغ، تبيّن محكمة أوزبكستان العليا بوضوح أن الضحية المزعوم وشركاءه ومحاميه، وفقاً لسجلات المحاكمة، لم يطلبوا من رئيس المحكمة تعيين لجنة طبية لتحري ادعاءات التعذيب أو إساءة المعاملة.
    b) Créer un mécanisme indépendant qui serait chargé d'enquêter sur les allégations de torture ou de mauvais traitements; UN (ب) أن تنشئ آلية مستقلة للتحقيق في ادعاءات التعذيب أو سوء معاملة؛
    e) Le nombre de plaintes enregistrées pour allégations de torture ou de traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN (ه) عدد الشكاوى المسجلة بخصوص ادعاءات التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Amnesty International a indiqué que, depuis des années, elle enregistrait la suite donnée par les autorités à des allégations de torture ou autres mauvais traitements et de recours excessif à la force, y compris de meurtre, imputés aux forces de l'ordre. UN وأفادت المنظمة بأنها قامت منذ عدة سنوات بتوثيق ردود السلطات على ادعاءات التعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة واللجوء المفرط إلى القوة، بما في ذلك إمكانية حدوث حالات قتل خارج نطاق القانون، على يد موظفين مكلفين بإنفاذ القوانين.
    Quant au Comité européen pour la prévention de la torture (CPT), il a également fait état d'allégations de torture ou mauvais traitements reçues lors de ses visites en Espagne en 1991 et 1994, en particulier par des personnes détenues pour des activités terroristes. UN أما لجنة مناهضة التعذيب الأوروبية، فقد أشارت أيضا إلى ما تلقته من ادعاءات التعذيب أو إساءة المعاملة أثناء زيارتها لإسبانيا في عامي 1991 و1994، وبخاصة ادعاءات الأشخاص المحتجزين بتهمة القيام بأنشطة إرهابية.
    Tout en prenant note de la possibilité pour les victimes de mauvais traitements ou de torture de saisir directement la Chambre d'accusation de la Cour d'appel, le Comité est préoccupé par l'absence d'un organe indépendant pour enquêter sur les allégations de torture ou de mauvais traitements de la part des agents des forces de l'ordre. UN وفيما تلاحظ اللجنة أن ضحايا سوء المعاملة أو التعذيب يمكن لهم أن يرفعوا قضية مباشرة أمام دائرة الادعاء بمحكمة الاستئناف، فإن القلق يساورها لعدم وجود هيئة مستقلة للتحقيق في ادعاءات التعذيب أو سوء المعاملة من جانب المكلفين بإنفاذ القانون.
    L'État partie devrait prendre des mesures efficaces afin que toutes les allégations d'actes de torture ou de mauvais traitements commis par des membres des forces de sécurité ou des services de maintien de l'ordre dans le contexte des violences de juin 2010 donnent lieu à des enquêtes approfondies et impartiales et que les responsables présumés soient poursuivis. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لضمان التحقيق بفعالية ونزاهة في جميع ادعاءات التعذيب أو سوء المعاملة على يد موظفي الأمن وإنفاذ القانون إبان أحداث حزيران/يونيه 2010 ولضمان ملاحقة الموظفين المسؤولين عن العنف.
    Le gouvernement a répondu à leur sujet le 11 septembre 1996 en joignant copie d'un décret du Ministère autrichien de la justice, du 15 septembre 1989, relatif aux procédures d'enquête rapide et impartiale sur les allégations d'actes de torture ou de mauvais traitements commis par des agents de la police ou de la sécurité. UN وردت الحكومة على هاتين الحالتين يوم ١١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ وأحالت نسخة من مرسوم صادر يوم ٥١ أيلول/سبتمبر ٩٨٩١ عن وزارة العدل النمساوية فيما يتعلق باﻹجراءات المتصلة بإجراء تحقيق فوري محايد في ادعاءات التعذيب أو سوء المعاملة التي تجري على أيدي رجال الشرطة أو موظفي قوات اﻷمن.
    a) Prendre les mesures voulues pour que toutes les allégations d'actes de torture ou de mauvais traitements fassent rapidement l'objet d'enquêtes approfondies et impartiales et que les auteurs de tels actes soient dûment poursuivis et, s'ils sont reconnus coupables, condamnés à des peines proportionnées à la gravité de leurs actes; UN (أ) أن تتخذ تدابير مناسبة تكفل إجراء تحقيقات سريعة وشاملة ونزيهة في جميع ادعاءات التعذيب أو سوء المعاملة، وملاحقة الفاعلين على النحو الواجب ومعاقبتهم، عند ثبوت إدانتهم، بعقوبات تتناسب مع خطورة أفعالهم؛
    En fait, ces réductions rendraient bien plus difficile les fausses accusations de torture et de mauvais traitements — qui, selon nombre de policiers et de magistrats, constitueraient la majorité des allégations de torture et de mauvais traitements. UN وفي الواقع فإن مثل هذه التخفيضات تجعل الاتهامات الكاذبة بالتعذيب وسوء المعاملة - وهي ظاهرة أكد الكثير من رجال الشرطة وسلطات الادعاء أنها تشكل الجزء الأعظم من ادعاءات التعذيب أو سوء المعاملة - أمر يصعب للغاية الدفاع عنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus