"ادعائه" - Traduction Arabe en Français

    • sa plainte
        
    • son allégation
        
    • ce grief
        
    • son affirmation
        
    • sa requête
        
    • aurait
        
    • affirme
        
    • son grief
        
    • ses griefs
        
    • cette allégation
        
    • grief qu'il
        
    En invoquant ces autres circonstances pertinentes, il a étayé, aux fins de la recevabilité, sa plainte. UN وباﻹشارة إلى تلك الظروف اﻷخرى ذات الصلة، فقد أثبت صحة ادعائه لغرض المقبولية.
    Les autorités judiciaires n'ont pas pris les mesures voulues à la suite de sa plainte pour torture et mauvais traitements. UN ويرى أن رد فعل المحاكم على ادعائه بالتعرض للتعذيب وسوء المعاملة لم يكن مرضياً.
    L’auteur n’a pas produit d’autres éléments de preuve à l’appui de son allégation. UN ولـم يعرض مقدم البلاغ أي دليل آخر لدعم ادعائه.
    Le Comité estime donc que l'auteur a suffisamment étayé ce grief aux fins de la recevabilité. UN وعليه، تعتقد اللجنة أن صاحب البلاغ قدم ما يكفي من الأدلة لتوثيق ادعائه تحقيقاً لأغراض المقبولية.
    En conséquence, le Comité estime que le requérant n'a pas étayé son affirmation selon laquelle il risque personnellement d'être soumis à des tortures, s'il est renvoyé en Iran. UN وعليه، فإن اللجنة ترى أن مقدم البلاغ لم يثبت صحة ادعائه بأنه سيكون شخصياً في خطر التعرض للتعذيب إذا أعيد إلى إيران.
    4.8 L'auteur se borne à énoncer les droits qui, selon lui, ont été violés, mais il n'explique pas les raisons pour lesquelles il considère que ces droits ont été bafoués ni ne fournit d'éléments de preuve à l'appui de sa requête. UN 4-8 واكتفى صاحب البلاغ بتعداد الحقوق التي يعتقد أنها انتهكت، دون أن يوضح الأسباب التي تحمله على اعتقاد ذلك، ودون تقديم أدلة لدعم ادعائه.
    L'État partie note en outre que l'auteur n'a apporté aucun élément permettant d'établir la véracité de l'affirmation selon laquelle il aurait été condamné à 12 ans de prison. UN وتشير الدولة الطرف كذلك إلى أن صاحب البلاغ لم يقدم أي دليل لدعم ادعائه القائل إنه حُكم عليه بالسجن لمدة 12 سنة.
    L'État partie conclut que le grief de l'auteur qui affirme être victime d'une discrimination n'a pas été étayé. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لم تقدم إثباتات على ادعائه التعرض للتمييز.
    L'auteur a donc eu largement l'occasion d'étayer son grief. UN وعليه، فقد أُتيحت لصاحب البلاغ فرصة إثبات ادعائه بالأدلة.
    En conséquence, le Comité a considéré que l'auteur n'avait pas suffisamment étayé ses griefs. UN وبناء عليه، رأت اللجنة أن صاحب البلاغ لم يأت بما يكفي لإثبات ادعائه.
    Il ajoute que rien n'indique que l'auteur a été ramené au couloir de la mort au bout de deux ans et l'engage à prouver cette allégation. UN وتضيف أنه لا يوجد سجل لنقل صاحب البلاغ مجدداً إلى جناح المنتظرين تنفيذ حكم الإعدام بعد سنتين وتطلب منه إثبات ادعائه.
    Les autorités judiciaires n'ont pas pris les mesures voulues à la suite de sa plainte pour torture et mauvais traitements. UN ويرى أن رد فعل المحاكم على ادعائه بالتعرض للتعذيب وسوء المعاملة لم يكن مرضياً.
    Il aurait peutêtre été plus prudent pour le Comité de conclure que l'auteur n'a pas étayé sa plainte aux fins de la recevabilité. UN ولربما كانت اللجنة أكثر حذراً لو أنها خلصت إلى أن صاحب البلاغ عجز عن إثبات ادعائه بالأدلة لأغراض المقبولية.
    sa plainte repose donc sur l'hypothèse qu'il aurait eu sa licence cette année. Open Subtitles اذاً ادعائه بأكمله يستند أيضا على الافتراض بأنه كان سيفوز بالجائزة هذا العام
    Comme il considère qu'aucune autre violation n'a été établie, il conclut que l'auteur n'a pas prouvé son allégation selon laquelle l'article 2 avait été violé. UN وبما أن الدولة الطرف لا ترى أنه ثبت حدوث أي انتهاك آخر، فإنها تحتج بأن مقدم البلاغ لم يقدم الدليل على ادعائه بحدوث انتهاك للمادة 2.
    L'État partie considère donc que l'auteur n'a pas étayé son allégation à ce propos qui devrait être déclarée irrecevable. UN ولذلك، ترى الدولة الطرف أن مقدم البلاغ لم يعرض الأدلة الكافية لدعم ادعائه بهذا الصدد وينبغي أن يُعتبر الادعاء غير مقبول.
    Comme il considère qu'aucune autre violation n'a été établie, il conclut que l'auteur n'a pas prouvé son allégation selon laquelle l'article 2 avait été violé. UN وبما أن الدولة الطرف لا ترى أنه ثبت حدوث أي انتهاك آخر، فإنها تحتج بأن مقدم البلاغ لم يقدم الدليل على ادعائه بحدوث انتهاك للمادة 2.
    Dans la mesure, cependant, où l'auteur invoque l'article 2 conjointement avec l'article 14 pour faire valoir qu'on lui aurait refusé de manière discriminatoire le droit à un procès avec jury, le Comité considère que ce grief est suffisamment étayé aux fins de la recevabilité. UN إلا أنه ما دام صاحب البلاغ يحتج بالمادة 2 بمعية المادة 14 باعتبارهما أساس ادعائه ممارسة التمييز في حقه بحرمانه من الحق في محاكمة تشارك فيها هيئة محلفين، فإن اللجنة ترى الادعاء مدعماً بما يكفي من الأدلة كي تنظر في مقبوليته.
    Le Comité considère toutefois que l'aggravation de l'état de santé du requérant qui pourrait résulter de son expulsion est en soi insuffisante pour étayer ce grief. UN إلا أن اللجنة تعتبر أن تفاقم الحالة الصحية لصاحب الشكوى، الذي قد يسببه إبعاده، ليس بحد ذاته سبباً كافياً لإثبات صحة ادعائه.
    Le Comité constate que l'Iraq n'a rien présenté qui étaye son affirmation selon laquelle le prix des platesformes perdues devrait être fixé sur la base des valeurs assurées les plus faibles. UN ويلاحظ الفريق أن العراق لم يقدم أية أدلة لدعم ادعائه بوجوب تقييم الأجهزة المفقودة على أساس القيم الأدنى للبوليصات.
    4.8 L'auteur se borne à énoncer les droits qui, selon lui, ont été violés, mais il n'explique pas les raisons pour lesquelles il considère que ces droits ont été bafoués ni ne fournit d'éléments de preuve à l'appui de sa requête. UN 4-8 واكتفى صاحب البلاغ بتعداد الحقوق التي يعتقد أنها انتهكت، دون أن يوضح الأسباب التي تحمله على اعتقاد ذلك، ودون تقديم أدلة لدعم ادعائه.
    L'État partie affirme qu'en l'occurrence l'auteur n'a pas rapporté la preuve de cette allégation. UN وفي هذا الصدد، تدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ أخفق في إقامة اﻷدلة على ادعائه.
    L'auteur a donc eu largement l'occasion d'étayer son grief. UN وعليه، فقد أُتيحت لصاحب البلاغ فرصة إثبات ادعائه بالأدلة.
    Il prend note également des rapports médicaux, qui ne permettent pas d'établir avec certitude la cause des symptômes physiques et psychologiques que présente le requérant, et ne peuvent donc pas être considérés comme une preuve convaincante à l'appui de ses griefs. UN كما تحيط علماً بالتقارير الطبية التي لم تبين بصورة حاسمة الأسباب التي أدت إلى ظهور الأعراض البدنية والنفسية التي يعاني منها المدعي والتي لا يمكن اعتبارها دليلاً دامغاً لإثبات ادعائه.
    À propos du grief qu'il tire de l'article 17, il dit craindre que les autorités ne s'introduisent arbitrairement chez lui pour y perquisitionner et que la sécurité de sa famille ne soit compromise par la surveillance à laquelle il est soumis en raison de son affiliation au Falun Gong. UN وبصدد ادعائه بموجب المادة 17، يؤكد صاحب البلاغ أنه يتوقع أن يتعرض بيته للتفتيش تعسفاً على يد السلطات ويخشى على سلامة أسرته لأنه موضوع اهتمام السلطات الصينية بسبب ممارسته الفالون غونغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus