Le lendemain, il a rencontré le Président angolais, M. José Eduardo dos Santos, à Luanda. | UN | وفي اليوم التالي، التقى برئيس أنغولا خوزيه ادواردو دوس سانتوس في لواندا. |
Angola Le Président, S. E. Jose Eduardo dos Santos | UN | أنغولا فخامة الرئيس السيد خوسيه ادواردو دوس سانتوس |
Pour l'Angola, nous nous réjouissons du dialogue constructif qui s'est établi entre le Président José Eduardo dos Santos et le leader de l'UNITA, Jonas Savimbi. | UN | وبالنسبة ﻷنغولا نرحب بالحوار البناء الذي يدور بين الرئيس خوسيه ادواردو دوس سانتوس وزعيم منظمة يونيتا، جوناس سافمبي. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la lettre de S. E. le Président José Eduardo dos Santos demandant une réunion d'urgence du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. | UN | أتشرف بأن أحيل رسالة سعادة الرئيس خوسيه ادواردو دوس سانتوس التي تطلب عقد اجتماع عاجل لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة . |
J'ai profité de ma participation à cette assemblée pour consulter amplement le Président José Eduardo dos Santos et d'autres dirigeants africains sur les moyens de faire progresser le processus de paix en Angola. | UN | وقد انتهزت فرصة مشاركتي في قمة منظمة الوحدة الافريقية ﻹجراء مشاورات مستفيضة مع الرئيس ادواردو دوس سانتوس وغيره من الزعماء اﻷفارقة بشأن سبل ووسائل دفع عملية السلم في أنغولا إلى اﻷمام. |
La cérémonie a eu lieu en présence de plusieurs chefs d'État, dont le Président José Eduardo dos Santos, et d'un certain nombre de ministres des affaires étrangères et d'autres dignitaires. | UN | وشهد احتفال التوقيع عدد من رؤساء الدول كان بينهم الرئيس هوزيه ادواردو دوس سانتوس وعدد من وزراء الخارجية والشخصيات المرموقة اﻷخرى. |
Tout en rendant hommage au Président José Eduardo dos Santos pour sa démarche politique, nous exhortons l'UNITA à manifester un attachement réel à la stabilité et à la paix dans le pays, et nous appelons tous ceux qui peuvent exercer leur influence sur la crise angolaise à faire de même. | UN | وإذ نشيد بالرئيس خوزية ادواردو دوس سانتوس على حنكته السياسية نحث يونيتا علــى ابـــداء التزام حقيقــي بتحقيق الاستقرار والسلم في البلاد. وندعو كل من لهم تأثير على اﻷزمة اﻷنغولية الى أن يحذوا نفس الحذو. |
Un fait particulièrement positif a été la rencontre du Président de la République d'Angola, M. José Eduardo dos Santos, et de M. Jonas Savimbi, Président de l'UNITA, à Lusaka, le 6 mai, en présence de mon Représentant spécial. | UN | وفي تطور ايجابي جدا التقى رئيس جمهورية أنغولا السيد خوسيه ادواردو دوس سانتوس والسيد جوناس سافيمبي رئيس الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا في لوساكا في ٦ أيار/مايو بحضور ممثلي الخاص. |
Nous souhaitons tout le succès possible au Sommet mondial de l'alimentation qui doit se tenir en novembre à Rome, et dont le Président José Eduardo dos Santos sera l'un des participants. | UN | وإننا نتوجه بأطيب تمنياتنا بنجاح مؤتمر قمة الغذاء العالمي المقرر عقده في تشرين الثاني/ نوفمبر فــي روما حيث سيشارك فيه صاحب الفخامة الرئيس خوسيه ادواردو دوس سانتوس. |
Dans sa déclaration, le Président angolais, S. E. Jose Eduardo dos Santos, a fait observer que les États membres de la Communauté de développement de l'Afrique australe ne seront en position de venir à bout de la pauvreté, de la maladie et de l'analphabétisme que si les conflits sévissant dans la région sont réglés de façon permanente. | UN | 7 - وفي معرض الإعراب عن شكره للمؤتمر، لاحظ رئيس جمهورية أنغولا، فخامة الرئيس خوسيه ادواردو دوس سانتوس أنه لن يكون في مستطاع بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي التغلب على الفقر والمرض والأمية إلا إذا تمت تسوية الصراعات الدائرة في المنطقة الإقليمية تسوية دائمة. |
J'ai l'honneur de vous transmettre le message ci-joint de S. E. Jose Eduardo dos Santos, Président de la République d'Angola, en date du 16 août 1996, et de vous prier de bien vouloir en distribuer le texte comme document du Conseil de sécurité. | UN | أتشرف بأن أحيل الرسالة التالية من فخامة السيد خوسيه ادواردو دوس سانتوس رئيس جمهورية أنغولا، مؤرخة ١٦ آب/أغسطس ١٩٩٦، طالبا تعميم هذه الوثيقة بوصفها وثيقة لمجلس اﻷمن. )توقيع( ألفونسو فان دونيم ميبيندا |
Le Gouvernement et le Président José Eduardo dos Santos se sont déclarés d'avis que les allégations avancées par l'UNITA n'avaient d'autre but que de détourner l'attention à la veille de la réunion du Conseil de sécurité sur l'Angola, et ont cité plusieurs autres raisons politiques, diplomatiques et militaires pour les rejeter. | UN | واعتبرت الحكومة والرئيس خوسيه ادواردو دوس سانتوس أن " ادعاءات يونيتا ليست إلا تكتيكات لصرف اﻷنظار عشية اجتماع مجلس اﻷمن بشأن أنغولا " وذكرا عدة أسباب سياسية ودبلوماسية وعسكرية أخرى لرفض هذه الادعاءات. |
Ainsi, à diverses reprises, notamment dans les lettres qu'ils ont adressées récemment à M. Eduardo dos Santos, Président de l'Angola, à M. Jonas Savimbi, de l'UNITA et à M. Boutros Boutros-Ghali, Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, le Président et le Ministre des affaires étrangères ont exprimé le soutien sans réserve que le Gouvernement sud-africain apporte au processus de paix en Angola. | UN | ومثال ذلك أن رئيس الدولة وكذلك وزير الخارجية أعربا في مناسبات عديدة ومؤخرا في رسائل إلى ادواردو دوس سانتوس رئيس أنغولا والدكتور جوناس سافيمبي رئيس " يونيتا " ، والدكتور بطرس بطرس غالي، اﻷمين العام لﻷمم المتحدة عن تأييد جنوب افريقيا التام لعملية السلم في أنغولا. |
4. Le 3 août 1998, M. Brahimi a été reçu par le Président José Eduardo dos Santos, qui s'est déclaré insatisfait et profondément préoccupé par l'impasse dangereuse dans laquelle se trouvait le processus de paix du fait que l'UNITA ne respectait pas les principaux engagements auxquels elle avait souscrit aux termes du Protocole de Lusaka. | UN | ٤ - وفي ٣ آب/أغسطس ١٩٩٨ استقبل الرئيس جوسيه ادواردو دوس سانتوس السيد اﻹبراهيمي، وأعرب عن شعوره باﻹحباط وببالغ القلق إزاء المأزق الخطير الذي تردت فيه عملية السلام، نتيجة لعدم امتثــال يونيتا لالتزاماتهـا الرئيسية بموجب بروتوكــول لوساكا. وفي محاولــة لتحسين المنــاخ السياسـي، 090998 090998 98-25998 S ../.. |