Pour terminer, il est important de se rappeler que les peuples du monde sont inextricablement liés dans une seule famille humaine. | UN | في ختام بياني، من المهم أن أذكر أن شعوب العالم ترتبط ارتباطا لا ينفصم بأسرة بشرية واحدة. |
Le programme précise également que les trois aspects de la durabilité sont liés de manière indissociable. | UN | ويبين البرنامج أيضا أن الأبعاد الثلاثة للاستدامة ترتبط ببعضها ارتباطا لا ينفصم. |
Ainsi, les fonctions de recherche et d'analyse du Département sont indissociables de son appui aux mécanismes intergouvernementaux. | UN | وبهذه الطريقة، ترتبط مهام الإدارة في مجال البحث والتحليل ارتباطا لا ينفصم بدعمها للعمليات الحكومية الدولية. |
Le changement climatique est inextricablement lié au développement durable et suppose une approche synthétique. | UN | وذكر أن قضية تغير المناخ ترتبط ارتباطا لا ينفصم بالتنمية المستدامة وتتطلب اتباع نهج شامل. |
L'eau est inextricablement liée à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes et des petites filles. | UN | والمياه ترتبط ارتباطا لا ينفصم بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والفتاة. |
Nous comprenons que notre sécurité et notre prospérité sont indissolublement liées au sort des autres et nous savons que nous ne pouvons pas nous isoler des menaces ni des défis transfrontaliers. | UN | فنحن نفهم أن أمننا وازدهارنا يرتبطان ارتباطا لا ينفصم بمصير الآخرين، ونعلم أننا لا نستطيع أن نعزل أنفسنا عن التهديدات والتحديات التي تأتي عبر الحدود. |
La paix, la sécurité, le développement économique et la reconstruction sont indissolublement liés. | UN | إن السلام والأمن والتنمية الاقتصادية والتعمير أمور مرتبطة بعضها ببعض ارتباطا لا ينفصم. |
Enfin, les questions de viabilité écologique sont inextricablement liées au développement. | UN | وأخيرا، ترتبط القضايا الخاصة بالاستدامة البيئية ارتباطا لا ينفصم بالتنمية. |
Le Comité spécial continue de considérer que la sécurité de l'ensemble du personnel des Nations Unies et du personnel associé travaillant dans une mission de maintien de la paix est une composante essentielle de la capacité de mener des opérations de maintien de la paix efficaces sur le plan opérationnel. | UN | 52 -وما زالت اللجنة الخاصة تعتقد أن سلامة وأمن جميع موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها ضمن بعثات حفظ السلام يرتبطان ارتباطا لا ينفصم بالقدرة على تنفيذ عمليات حفظ سلام فعالة من الناحية العملية. |
12. Mais la protection des réfugiés est également indissolublement liée à l'action à mener pour rechercher et trouver des solutions durables au problème des réfugiés. | UN | ٢١- بيد أن حماية اللاجئين ترتبط أيضا ارتباطا لا ينفصم بالسعي إلى ايجاد حلول دائمة لمشكلة اللاجئين وبلوغ هذه الحلول. |
– La délinquance, la violence et les situations de non-droit sont indissociablement liées à la facilité de se procurer des armes légères et de petit calibre; | UN | ترتبط الجريمة والعنف والخروج على القانون ارتباطا لا ينفصم بتوفر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
g) Reconnaître que l'amélioration de la santé de la population est indissociablement liée à la qualité de l'environnement; | UN | )ز( الاعتراف بأن تحسين صحة السكان مرتبط ارتباطا لا ينفصم بالبيئة السليمة؛ |
La paix et la sécurité sont en effet inextricablement liées à la promotion du développement. | UN | والواقع أن السلام واﻷمن مرتبطان ارتباطا لا ينفصم بتعزيز التنمية. |
Bien entendu, le désarmement nucléaire et la non-prolifération sont inextricablement liés. | UN | من الواضح أن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار مرتبطان ارتباطا لا ينفصم. |
Toutefois, je crois qu'un consensus existe pour reconnaître que les progrès dans le domaine du désarmement classique sont inextricablement liés au renforcement de la sécurité internationale, notamment dans un contexte régional. | UN | غير أني أعتقد أن نزع السلاح يرتبط ارتباطا لا ينفصم بتعزيز الأمن الدولي، بما في ذلك في السياق الإقليمي. |
Il convient de souligner que les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et la santé procréative sont inextricablement liés. | UN | وينبغي التشديد على أن الأهداف الإنمائية للألفية والصحة الإنجابية مرتبطان ارتباطا لا ينفصم. |
Les Objectifs du Millénaire sont liés de manière indissociable à l'instauration d'une paix mondiale stable et durable, qui est l'objectif stratégique prioritaire de l'Union interparlementaire et des parlements qui y sont associés. | UN | وترتبط الأهداف ارتباطا لا ينفصم بالسلام العالمي المستقر الدائم، الذي يعد أولوية إستراتيجية للاتحاد البرلماني الدولي وللبرلمانات الأعضاء فيه. |
Constatant également que l'élimination de la pauvreté et l'instauration et le maintien de la paix contribuent l'une à l'autre et que la paix, en outre, est liée de manière indissociable à l'égalité entre les femmes et les hommes et au développement, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن القضاء على الفقر وتحقيق السلام وصونه جانبان متعاضدان، وإذ تسلم كذلك بأن السلام يرتبط ارتباطا لا ينفصم بتحقيق المساواة بين المرأة والرجل وبالتنمية، |
La faim et la santé sont indissociables de la réalisation des OMD. | UN | ويرتبط الجوع والصحة ارتباطا لا ينفصم بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le désarmement nucléaire général et complet est un objectif inextricablement lié à l'édification d'un monde où règne la paix. | UN | إن نزع السلاح العام والكامل هدف يرتبط ارتباطا لا ينفصم ببناء عالم قائم على السلام. |
La réalisation de ces principes et de ces valeurs est inextricablement liée au processus de désarmement. | UN | وإن تحقيق تلك المبادئ والقيم يرتبــط ارتباطا لا ينفصم بعملية نزع السلاح. |
Toutes ces questions sont indissolublement liées au point subsidiaire de l'ordre du jour dont nous sommes saisis aujourd'hui, et nous attendons avec intérêt l'appui des délégations pour aborder ces questions dans le cadre d'une résolution sur ce point subsidiaire. | UN | وهذه المسائل مرتبطة ارتباطا لا ينفصم بالبند الفرعي من جدول الإعمال قيد المناقشة، لذا، فإننا نتطلع إلى دعم الوفود في معالجة تلك المسائل في سياق قرار بشأن البند الفرعي. |
L'environnement de l'après-guerre froide se caractérise par des frontières de plus en plus ouvertes, où les aspects internes et externes de la sécurité sont indissolublement liés. | UN | تتسم بيئة ما بعد الحرب الباردة بازدياد انفتاح الحدود التي ترتبط فيها الجوانب الداخلية والخارجية للأمن ارتباطا لا ينفصم. |
La liste des mesures proposées n'est pas exhaustive, mais il est entendu que, dans tout programme de désarmement nucléaire, toutes les mesures à prendre sont inextricablement liées les unes aux autres. | UN | وليست قائمة التدابير المقترحة قائمة شاملة، ولكن من المفهوم أن جميع التدابير التي تتخذ في أي برنامج لنزع السلاح النووي يجب أن ترتبط ببعضها ارتباطا لا ينفصم. |
Le Comité spécial continue de considérer que la sécurité de l'ensemble du personnel des Nations Unies et du personnel associé travaillant dans une mission de maintien de la paix est une composante essentielle de la capacité de mener des opérations de maintien de la paix efficaces sur le plan opérationnel. | UN | 50 - وما زالت اللجنة الخاصة تعتقد أن سلامة وأمن جميع أفراد الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها ضمن بعثات حفظ السلام مرتبطان ارتباطا لا ينفصم بالقدرة على تنفيذ عمليات حفظ سلام فعالة من الناحية العملية. |
12. Mais la protection des réfugiés est également indissolublement liée à l'action à mener pour rechercher et trouver des solutions durables au problème des réfugiés. | UN | ٢١ - بيد أن حماية اللاجئين ترتبط أيضا ارتباطا لا ينفصم بالسعي إلى ايجاد حلول دائمة لمشكلة اللاجئين وبلوغ هذه الحلول. |
En conclusion, toutes les opérations d’assistance, qu’il s’agisse d’aide humanitaire, d’aide au développement, d’aide politique ou d’aide financière, sont indissociablement liées par les conséquences qu’elles ont pour le pays bénéficiaire. | UN | ٧٨ - والخلاصة هي أن كل التدخلات المتصلة بالمعونة، سواء كانت إنسانية أو إنمائية أو سياسية أو مالية ترتبط ارتباطا لا ينفصم من حيث عواقبها بالنسبة للبلد المتلقي. |
g) Reconnaître que l'amélioration de la santé de la population est indissociablement liée à la qualité de l'environnement; | UN | )ز( الاعتراف بأن تحسين صحة السكان مرتبط ارتباطا لا ينفصم بالبيئة السليمة؛ |
La participation des femmes à la vie politique et leur représentation politique étaient inextricablement liées à de vastes questions : l'émancipation économique, l'éducation et la formation, les droits fondamentaux, les attitudes sociales, les valeurs et le système d'appui social. | UN | فالمشاركة والتمثيل السياسيان للمرأة مرتبطان ارتباطا لا ينفصم بالقضايا اﻷعم، قضايا التمكين الاقتصادي؛ والتعليم والتدريب؛ وحقوق اﻹنسان؛ والمواقف الاجتماعية؛ والقيم؛ ونظم الدعم الاجتماعي. |
Le développement économique, social et culturel est indissociablement lié à la paix et à la sécurité internationales. | UN | وإن التنمية الاقتصادية والاجتماعية ترتبط بالسلم واﻷمن الدوليين ارتباطا لا ينفصم. |