"ارتجال" - Dictionnaire arabe français
"ارتجال" - Traduction Arabe en Français
PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.
On perd des ados. Vous pouvez essayer d'avoir la classe ? | Open Subtitles | نفقد المشاهدين من المراهقين الذكور أيمكنك ارتجال شيء ما؟ |
On a beaucoup improvisé et adopté des mesures de caractère transitoire. | UN | كما تم ارتجال العديد من الإجراءات واتخاذ تدابير ذات طابع مؤقت. |
Cette conclusion hautement tendancieuse fait ressortir très nettement le caractère non professionnel, partial et partisan de la Commission. | UN | إن هذا البيان المغرض إلى حد كبير يكشف بوضوح عما تتسم به اللجنة من ارتجال وتحيز وتحامل. |
Il a fallu improviser après la trahison de Brackett. | Open Subtitles | كان علينا ارتجال ذلك بعد ان باعنا براكيت |
Bon, bien c'est une commotion cérébrale. | Open Subtitles | لديه ارتجال بالدماغ ، لربما لن يعود للديار |
Dans une organisation mue par l'urgence comme la nôtre, l'innovation peut facilement sombrer dans l'improvisation en l'absence d'un cadre de planification de la politique générale. | UN | وفي منظمة تهتم بحالات الطوارئ كمنظمتنا، فإن الابتكار يمكن أن ينحدر بسهولة إلى ارتجال في غياب إطار لتخطيط السياسة العامة. |
Tous les composants pouvaient être improvisés, y compris le détonateur, même si dans certaines circonstances les composants étaient disponibles dans le commerce et produits en grande série. | UN | وبالإمكان ارتجال صنع جميع مكونات هذه الأجهزة، بما فيها الصمامات، على الرغم من أن هذه المكونات تباع في بعض الأحيان في السوق التجارية وتُنتج صناعياً. |
Tous les composants pouvaient être < < improvisés > > , y compris le détonateur, mais ils étaient aussi parfois disponibles dans le commerce et produits en grandes séries. | UN | وبالإمكان ارتجال صنع جميع المكونات، بما فيها الصمامات، وإن كان في بعض الأحيان تُباع المكونات في السوق التجارية وتُنتج صناعياً. |
Tous les composants pouvaient être < < improvisés > > , y compris le détonateur, mais ils étaient aussi parfois disponibles dans le commerce et produits en grandes séries. | UN | وبالإمكان ارتجال صنع جميع المكونات، بما فيها الصمامات، وإن كان في بعض الأحيان تُباع المكونات في السوق التجارية وتُنتج صناعياً. |
Le Conseil avait souvent improvisé pendant la guerre froide. Il avait traité un grand nombre de questions et obtenu d'important succès. | UN | واستنادا للسير براين، أصبح مجلس الأمن مكانا كثُرَ فيه ارتجال المواقف خلال الحرب الباردة، كما أحرز بعض النجاحات الكبيرة أثناء النظر في عدد كبير من القضايا. |
- Je n'ai pas cessé de penser à toi. | Open Subtitles | ام ان هذا كان ارتجال فقط ؟ .... اميال فى الخلاء لقد استمريت افكر بك طوال الوقت |
Schubert, Impromptu n° 2 en mi bémol majeur. | Open Subtitles | ارتجال شوبيرت الثانية الرئيسية |
Ceci n'est qu'une machine, une improvisation. | Open Subtitles | هذه فقط قطعة من الأماكن ارتجال |
66. Quant à la scission de la cinquantième session, M. Pellet rappelle que cette initiative a pour but d’alléger la pression qui pèse sur les rapporteurs spéciaux pendant la deuxième partie de la session et de faciliter l’adoption des commentaires, qui se déroule généralement dans la précipitation, voire l’improvisation. | UN | ٦٦ - وتطرق السيد بيليه إلى مسألة تجزئة الدورة الخمسين، فذكﱠر بأن هذه المبادرة ترمي إلى تخفيف الضغط الذي ينوء به المقررون الخاصون أثناء الجزء الثاني من الدورة وتيسير اعتماد التعليقات، الذي يتم بصفة عامة في عجلة، بل وفي ارتجال. |
Toni organise une petite soirée à la maison qu'elle a louée à Montecito. | Open Subtitles | علي كلٍ ، (توني) تحظي بحفلة عشاء صغيرة علي ارتجال بالمنزل الذي استأجرته بـ"مونتسيتو". |
Toutefois, l'Office ne disposait toujours pas de ressources spécialisées en quantité suffisante, en l'occurrence des réviseurs P-5 hors classe, et il avait donc été contraint d'improviser des solutions en engageant des réviseurs chevronnés pour des périodes de courte durée ou en confiant les tâches correspondantes à des fonctionnaires de la classe P-4. | UN | غير أن المكتب لا يزال يفتقر إلى الموارد المكرسة لمراقبة الجودة في صورة مراجعين أقدم برتبة ف-5، ولذا اضطر إلى ارتجال الحلول بتعيين المراجعين الأقدم تعيينا قصير الأجل أو إسناد تلك المهام إلى موظفين برتبة ف-4. |
27. Les conditions fluctuantes dans lesquelles se déroulent les opérations de maintien de la paix doivent conduire non pas à une improvisation continue en matière de gestion mais à la mise en place de contrôles internes adéquats et d'une structure de gestion appropriée. | UN | ٢٧ - ومضى قائلا إنه ينبغي النظر إلى اﻷوضاع المتغيرة التي يتم في ظلها تنفيذ عمليات حفظ السلام بوصفها أساسا، لا من أجل الاستمرار في ارتجال إيجاد حلول ﻹدارتها، بل من أجل وضع ضوابط داخلية كافية وهيكل إدارة ملائم. |
Tu as accordé une troupe de théâtre à Berdie. | Open Subtitles | -اسمع لقد اعطيت (بيردي ) صف ارتجال |
Je vais improviser. | Open Subtitles | -بالطبع ستفعل ارتجال |
Quand nous ferons face aux Français sur le champ de bataille toute chose recevra une réponse simple, aussi longtemps que Becket doit réinventer son honneur jour après jour, il vous servira loyalement. | Open Subtitles | عندما نواجه الفرنسيين على أرض المعركة سيكون هنالك أجوبة بسيطة على كل شيء، وطالما يتعيّن على (بيكيت) ارتجال شرفه من يوم إلى يوم، |