la corruption passive d'agents publics nationaux fait l'objet des nouveaux articles 419 à 422 du Code pénal. | UN | وتنظّم المواد الجديدة من 419 إلى 422 من المدونة الجنائية ارتشاء الموظفين العموميين الوطنيين. |
L'Angola, El Salvador et l'Ukraine ont indiqué que leur législation n'incriminait pas la corruption passive d'un agent public. | UN | وأفادت أنغولا وأوكرانيا والسلفادور أن تشريعاتها الداخلية لا تجرم ارتشاء الموظف العمومي. |
Le Code pénal incrimine la corruption passive d'agents publics nationaux dans ses articles 145, 147, 151 et 173 bis. | UN | وتجرِّم المواد 145 و147 و151 و173 مكرَّراً من القانون الجنائي ارتشاء الموظفين العموميين. |
Un intervenant a fait une déclaration, relevant que la Conférence avait été priée par l'Assemblée générale d'examiner la question de la corruption passive de fonctionnaires d'organisations internationales publiques. | UN | وأفاد أحد المتكلمين في الجلسة بأن الجمعية العامة طلبت إلى المؤتمر النظر في مسألة ارتشاء موظفي المنظمات الدولية العمومية. |
Il a été aussi noté que la prise de décisions consensuelles était l'un des moyens de lutter contre le risque de corruption des responsables de la concurrence. | UN | ولوحظ كذلك أن اتخاذ القرارات على أساس توافق الآراء هو واحد من الطرق لمكافحة خطر ارتشاء موظفي المنافسة. |
Ces enquêtes ont également révélé que des éléments extérieurs essayaient de corrompre des ressortissants nigérians à des fins frauduleuses. | UN | كما كشفت عن وجود عناصر خارجية تحاول ارتشاء المواطنين النيجيريين ﻷغراض متعلقة بالغش. |
S'agissant du paragraphe 2 de cet article, aux dispositions non impératives, l'Uruguay n'a pas conféré le caractère d'infraction pénale à la corruption d'agents publics étrangers ou de fonctionnaires d'organisations internationales publiques. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 2 من المادة الاختيارية نفسها، لا تُجرِّم أوروغواي ارتشاء الموظفين العموميين الأجانب أو موظفي المؤسسات الدولية العمومية. |
Envisager d'adopter une loi criminalisant la corruption passive d'agents publics étrangers; | UN | النظر في اعتماد تشريعات لتجريم ارتشاء الموظفين العموميين الأجانب. |
la corruption passive d'agents publics nationaux est incriminée par l'article 294 du Code pénal. | UN | ويُجرَّم ارتشاء الموظفين العموميين المحليين بموجب المادة 294 من القانون الجنائي. |
L'Angola et l'Ukraine ont indiqué que leur législation n'incriminait pas la corruption passive d'un agent public. | UN | وأفادت أنغولا وأوكرانيا أن تشريعاتها الداخلية لا تُجرّم ارتشاء الموظف العمومي. |
Adopter une loi incriminant la corruption active d'agents publics étrangers. Envisager l'adoption d'une loi incriminant la corruption passive d'agents publics étrangers; | UN | :: اعتماد تشريعات تُجرِّم رشو الموظفين العموميين الأجانب، والنظر في اعتماد تشريعات تُجرِّم ارتشاء الموظفين العموميين الأجانب. |
L'Égypte et le Kenya précisent qu'ils ne considèrent pas comme une infraction pénale la corruption passive d'agents publics étrangers et de fonctionnaires d'organisations internationales publiques (le paragraphe 2 de l'article 16 de la Convention n'ayant pas un caractère contraignant). | UN | وأشارت كينيا ومصر كذلك إلى أنهما لم تجرّما ارتشاء الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية وفقا للأحكام غير الإلزامية الواردة في الفقرة 2. |
En outre, il doit être lancé un dialogue ouvert sur la question de la corruption passive d'agents d'organisations internationales publiques et organisé un atelier sur la question des ressources allouées au développement qui sont détournées par la corruption. | UN | ومن المقرر، بالإضافة لذلك، تنظيم حوار مفتوح بشأن مسألة ارتشاء موظفي المنظمات الدولية العامة وحلقة عمل بشأن مسألة الموارد الإنمائية التي يهدرها للفساد. |
Dans un autre cas, certaines infractions telles que la corruption passive d'agents publics, la soustraction dans les secteurs public et privé, l'abus de fonction et l'entrave au bon fonctionnement de la justice étaient exclues du champ d'application. | UN | واستبعدت في حالة أخرى بعض الجرائم من نطاق التغطية، مثل ارتشاء الموظفين العموميين والاختلاس في القطاعين العام والخاص، وإساءة استغلال الوظائف وعرقلة سير العدالة. |
27. Dans l'ensemble, les délégations étaient favorables à l'incrimination de la corruption passive de fonctionnaires d'organisations internationales publiques. | UN | 27- اتخذت الوفود موقفا إيجابيا بصورة عامة من مسألة تجريم ارتشاء موظفي المنظمات الدولية العمومية. |
Incriminer la corruption active d'agents publics étrangers et de fonctionnaires d'organisations internationales publiques et envisager d'incriminer la corruption passive de ces personnes; | UN | - تجريم رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المنظمات الدولية العمومية، والنظر في تجريم ارتشاء هؤلاء الموظفين؛ |
:: Envisager d'adopter une loi conférant à la corruption passive de fonctionnaires étrangers le caractère d'infraction pénale conformément à l'article 5 de la PRECCA; | UN | * النظر في اعتماد تدابير تشريعية لجعل ارتشاء الموظفين العموميين الأجانب جريمةً بموجب المادة 5 من قانون منع أنشطة الفساد ومكافحتها. |
Aussi n'est-il pas surprenant d'apprendre l'existence de cas de jugements écrits non conformes aux décisions des magistrats, jugements qui résultaient d'actes de corruption du greffier par la partie déboutée. | UN | وليس من الغريب بالتالي اكتشاف حالات أحكام مكتوبة غير مطابقة لقرارات القضاة، وهي أحكام مردها إلى ارتشاء الكاتب من جانب الطرف المرفوضة دعواه. |
Plusieurs gouvernements et entreprises ont également cité des cas de corruption de chefs autochtones parmi les sujets de préoccupation, quoiqu'aucune réflexion approfondie sur les causes réelles de ce phénomène n'ait été présentée dans leurs réponses. | UN | وذكرت عدة حكومات وشركات أيضاً أن حالات ارتشاء وفساد قادة السكان الأصليين تدعو إلى القلق، بيد أنها لم تدرج في ردودها أفكاراً معمقة بشأن الأسباب الجذرية لهذه الأنماط. |
Partant d’une définition large des pratiques liées à la corruption, la Convention fait obligation aux pays d’imposer des sanctions aux entreprises ou aux personnes qui tentent de corrompre des agents publics étrangers Selon un communiqué de presse de l’OCDE, Paris, décembre 1998. | UN | فالاتفاقية التي تضع تعريفا واسعا لممارسات الفساد، تشترط أن تقوم البلدان بفرض عقوبات على الشركات أو اﻷشخاص الذين يحاولون ارتشاء الموظفين اﻷجانب)١(. |
Le traité devrait également pénaliser la conduite d'activités considérées comme illicites, telles que la corruption d'agents publics étrangers dans le cadre de transactions commerciales internationales. | UN | ويجب أن تجرم المعاهدة أيضا القيام بأنشطة تعتبر غير مشروعة مثل ارتشاء الموظفين العموميين الأجانب في إطار المعاملات التجارية الدولية. |