"ارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون" - Traduction Arabe en Français

    • le nombre élevé d'enfants vivant
        
    • le nombre élevé d'enfants placés
        
    • le nombre élevé des enfants qui vivent
        
    • augmentation du nombre d'enfants vivant
        
    65. Le Comité est préoccupé par le nombre élevé d'enfants vivant en prison du fait de l'incarcération de l'un de leurs parents, ainsi que par la sécurité, la santé et les conditions de vie de ces enfants. UN 65- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون داخل السجن بسبب سجن أحد الوالدين، وإزاء سلامة هؤلاء الأطفال ونموهم الصحي وأوضاعهم المعيشية.
    57. Le Comité est vivement préoccupé par le nombre élevé d'enfants vivant dans la pauvreté dans l'État partie et par la concentration disproportionnée d'enfants pauvres dans le sud de l'Italie. UN 57- تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون في حالة فقر في الدولة الطرف وإزاء تركز فقر الأطفال أكثر في جنوب إيطاليا.
    571. Le Comité note avec préoccupation le nombre élevé d'enfants vivant dans des ménages se situant en dessous du seuil national de pauvreté et le fait que les aides sociales et financières n'ont pas toujours progressé au même rythme que la croissance économique. UN 571- تلاحظ اللجنة بقلق ارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون في أسر معيشية يقل مستوى معيشتها عن الحد الأدنى الوطني للفقر وأن المساعدة المالية لا تواكب دوماً النمو الاقتصادي.
    Il est néanmoins préoccupé par le nombre élevé d'enfants placés en institution et par le fait que de nombreux enfants handicapés sont pris en charge en institution plutôt que dans leur famille. UN إلا أنها تعرب عن قلقها إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية وإزاء إيداع عدد كبير من الأطفال ذوي الإعاقة في رعاية المؤسسات، عوض الرعاية في بيوتهم.
    22. Le Comité des droits de l'enfant s'est déclaré vivement préoccupé par le nombre élevé des enfants qui vivent ou travaillent dans la rue, par l'absence de services sociaux et de programmes de réinsertion mis en place à leur intention et par la réprobation sociale dont ils continuent de faire l'objet. UN 22- وشعرت لجنة حقوق الطفل بقلق شديد إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع، وإزاء نقص الخدمات الاجتماعية وتدابير إعادة الإدماج المتاحة لهم، وإزاء استمرار وصمهم(60).
    Il note en outre avec inquiétude que des études révèlent une augmentation du nombre d'enfants vivant dans la pauvreté monétaire (ils étaient 23,8 % en 2008) et que celle-ci touche 41 % des mineurs vivant dans des familles de plus de trois enfants. UN واللجنة قلقة كذلك من الدراسات التي تشير إلى ارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون في حالة من فقر الدخل إلى نسبة 23.8 في المائة في عام 2008، ولأن 41 في المائة من الأطفال، الذين يعيشون في أسر يتجاوز عدد أطفالها ثلاثة، يعانون من فقر الدخل.
    Le Comité des droits de l'enfant était vivement préoccupé par le nombre élevé d'enfants vivant dans la pauvreté dans l'État partie et par la concentration disproportionnée d'enfants pauvres dans le sud de l'Italie. UN 65- أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها البالغ إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون في فقر، وإزاء تركز الأطفال الفقراء على نحو غير متناسب في جنوب إيطاليا(113).
    En 2009, le Comité des droits de l'enfant s'est dit préoccupé par le nombre élevé d'enfants vivant en prison du fait de l'incarcération de l'un de leurs parents, ainsi que par la sécurité et les conditions de vie de ces enfants. UN وفي عام 2009، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون في السجون نظراً لسَجن أحد والديهم، وكذلك إزاء سلامتهم وأحوالهم المعيشية(69).
    48. Le Comité des droits de l'enfant s'est déclaré préoccupé par le nombre élevé d'enfants vivant avec des parents qui ont des problèmes liés à la consommation de drogues et par le fait que les litiges portant sur la garde d'enfants durent très longtemps. UN 48- أعربت لجنة حقوق الطفل عن القلق إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون في كنف آباء يعانون من مشاكل لها علاقة بتعاطي المخدرات، وإزاء طول المدة التي تستغرقها المنازعات المتعلقة بالحضانة(91).
    80. Le Comité fait à nouveau part de la très vive préoccupation que lui inspire le nombre élevé d'enfants vivant ou travaillant dans la rue et l'insuffisance des mesures prises pour venir en aide à ces enfants qui, soumis aux pires formes d'exploitation, dont la mendicité, l'extrême marginalisation et l'absence de logis, courent le risque de tomber victimes de la traite et de l'exploitation sexuelle. UN 80- تعرب اللجنة مجدداً عن قلقها العميق إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع، وإزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لمعالجة وضع هؤلاء الأطفال الذين يتعرضون لأسوأ أشكال الاستغلال، بما في ذلك التسول في الشوارع، والتهميش الشديد، والتشرد، وخطر الوقوع ضحية الاتجار والاستغلال الجنسي.
    16. Malgré les progrès réalisés et les mesures prises par l'État partie, le Comité est préoccupé par le nombre élevé d'enfants vivant et/ou travaillant dans la rue, en particulier à Dar es-Salaam, Mwanza et Arusha. UN 16- وفي حين تسلم اللجنة بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف، يساورها القلق إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع، ولا سيما في دار السلام وموانزا وأروشا، وذلك على الرغم من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف.
    31. Le Comité est préoccupé par le nombre élevé d'enfants vivant avec des parents ayant des problèmes liés à la consommation de drogues et par le fait que les professionnels qui s'occupent d'enfants n'accordent pas une attention suffisante à ces enfants et, bien souvent, n'ont pas les connaissances pratiques nécessaires pour répondre à leurs besoins. UN 31- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون في كنف آباء يعانون من مشاكل لها علاقة بتعاطي المخدرات وإزاء عدم توجيه اهتمام كاف لهؤلاء الأطفال بشكل خاص من قبل المهنيين العاملين مع الأطفال الذين يفتقرون في حالات كثيرة إلى المعارف العملية اللازمة للتعامل معهم.
    74. Le Comité relève des informations communiquées par l'État partie qu'une étude est actuellement menée pour évaluer les causes, l'ampleur et la nature du phénomène d'enfants des rues et des bandes de jeunes mais est préoccupé par le nombre élevé d'enfants vivant dans les rues, en raison de facteurs multiples tels que l'abandon, la maltraitance et la violence domestique et sexuelle. UN 74- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف بإجراء دراسة حالية لتقييم أسباب ومدى وحجم وطبيعة أطفال الشوارع وعصابات الشباب، إلا أنها تشعر بالقلق إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون في الشوارع، ويرجع ذلك إلى عوامل متعددة مثل التخلي عنهم وسوء معاملتهم والعنف المنزلي والجنسي.
    36. Le Comité des droits de l'enfant s'est dit préoccupé par le nombre élevé d'enfants vivant ou travaillant dans la rue, et a recommandé au Paraguay de veiller à ce que les enfants se trouvant dans cette situation bénéficient d'une protection et d'une aide adéquates, de nourriture et d'un logement, ainsi que de soins de santé et de possibilités d'éducation. UN 36- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع(75)، وأوصت باراغواي بأن تكفل تزويد الأطفال في هذه الحالات بما يكفي من حماية ومساعدة وتغذية ومأوى فضلاً عن توفير الرعاية الصحية والفرص التعليمية لهم(76).
    61. Le Comité des droits de l'enfant a relevé avec inquiétude le nombre élevé d'enfants vivant dans des ménages situés au-dessous du seuil national de pauvreté et a relevé que l'aide et le soutien financier n'avaient pas toujours suivi la croissance économique. UN 61- لاحظت لجنة حقوق الطفل بقلق ارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون في أسر معيشية يقل مستوى معيشتها عن الحد الأدنى الوطني للفقر وأن ما يقدم لهؤلاء من مساعدة مالية ودعم ليس مواكباً دوماً للنمو الاقتصادي(96).
    (16) Malgré les progrès réalisés et les mesures prises par l'État partie, le Comité est préoccupé par le nombre élevé d'enfants vivant et/ou travaillant dans la rue, en particulier à Dar esSalaam, Mwanza et Arusha. UN (16) وفي حين تسلم اللجنة بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف، يساورها القلق إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع، ولا سيما في دار السلام وموانزا وأروشا، وذلك على الرغم من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف.
    Il est néanmoins préoccupé par le nombre élevé d'enfants placés en institution et par le fait que de nombreux enfants handicapés sont pris en charge en institution plutôt que dans leur famille. UN إلا أنها تعرب عن قلقها إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية وإزاء إيداع عدد كبير من الأطفال ذوي الإعاقة في رعاية المؤسسات، عوض الرعاية في بيوتهم.
    265. Le Comité est vivement préoccupé par le nombre élevé des enfants qui vivent ou travaillent dans la rue, par l'absence de services sociaux et de programmes de réinsertion mis en place à leur intention et par la réprobation sociale dont ils continuent de faire l'objet. UN 265- تشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع، وإزاء نقص الخدمات الاجتماعية وتدابير إعادة الإدماج المتاحة لهم، وإزاء استمرار معاناتهم من الوصم نتيجة وضعهم الاجتماعي.
    De plus, les faits indiquent que les crises entraînent une augmentation du nombre d'enfants vivant ou travaillant dans la rue et du nombre d'enfants qui sont soumis à l'exploitation sexuelle à des fins commerciales pour aider financièrement leurs parents. UN وعلاوة على ذلك، تشير القرائن إلى أن الأزمات تتسبب في ارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع وعدد الأطفال الذين يدخلون ميدان الاستغلال الجنسي التجاري لمساعدة والديهم مالياً().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus