"ارتفاع مستويات البطالة" - Traduction Arabe en Français

    • taux élevés de chômage
        
    • les taux de chômage élevés
        
    • hausse du chômage
        
    • au chômage élevé et
        
    • le taux de chômage élevé
        
    • le taux élevé de chômage
        
    • montée du chômage
        
    • forts taux de chômage
        
    • niveaux élevés de chômage
        
    • le niveau élevé du chômage
        
    • la hausse constante du chômage
        
    Profondément préoccupés par la persistance des taux élevés de chômage et de sous-emploi, particulièrement chez les jeunes, UN وإذ نعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار ارتفاع مستويات البطالة والعمالة الناقصة، وبخاصة بين الشباب،
    Profondément préoccupés par la persistance des taux élevés de chômage et de sous-emploi, particulièrement chez les jeunes, UN وإذ نعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار ارتفاع مستويات البطالة والعمالة الناقصة، وبخاصة بين الشباب،
    Certains se sont dits troublés par les taux de chômage élevés chez les jeunes, en particulier chez les jeunes femmes. UN وأُعرب عن القلق إزاء ارتفاع مستويات البطالة لدى الشباب، ولا سيما الشابات.
    Partout dans le monde, on enregistre une fâcheuse tendance à la hausse du chômage et les travailleurs sous-employés constituent la majorité des victimes de la pauvreté absolue. UN ويسود في جميع ارجاء العالم اتجاه مقلق نحو ارتفاع مستويات البطالة كما أن الفقراء العاملين وناقصي العمالة يشكلون الجزء اﻷكبر من الذين يعيشون في فقر مدقع في العالم.
    Nous encourageons le partage d'expériences et de pratiques de référence sur les moyens de faire face au chômage élevé et au problème du sous-emploi, en particulier chez les jeunes. UN 155 - ونشجع على تبادل الخبرات وأفضل الممارسات بشأن سبل معالجة ارتفاع مستويات البطالة والعمالة الناقصة، ولا سيما بين الشباب.
    Il note à ce propos que le taux de chômage élevé des jeunes peut faire sérieusement obstacle à la consolidation durable de la paix. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ المجلس أن ارتفاع مستويات البطالة بين الشباب يمكن أن يشكل تحديا رئيسيا لبناء السلام المستدام.
    Le gouvernement de la Nouvelle-Calédonie a indiqué qu'il ne disposait pas de statistiques confirmant le taux élevé de chômage des Kanaks. UN وأشارت حكومة كاليدونيا الجديدة إلى أنها لا تملك إحصاءات تؤكد ارتفاع مستويات البطالة في أوساط الكاناك.
    Les mécanismes de garantie de l'emploi font également recette dans de nombreux pays, face à la montée du chômage. UN 16 - وارتفعت أيضا شعبية خطط ضمان العمل في العديد من البلدان في مواجهة ارتفاع مستويات البطالة.
    On s'attend à ce que les forts taux de chômage et l'incidence des mesures d'austérité freinent la croissance. UN وتوقعت التنبؤات أن يؤدي ارتفاع مستويات البطالة وتأثير تدابير التقشف إلى تقييد سرعة النمو.
    Le dépassement des objectifs de ces politiques et l'absence de mesures compensatoires se traduisent par un coût social important, et notamment des niveaux élevés de chômage dans de nombreux pays aux prises avec un processus d'ajustement. UN والنتيجة المجملة لهذا التجاوز في تطبيق السياسات العامة وعدم وجود تدابير تعويضية هو الثمن الاجتماعي العالي، بما في ذلك ارتفاع مستويات البطالة في كثير من البلدان التي تمر بمرحلة تكيف.
    Profondément préoccupés par la persistance des taux élevés de chômage et de sous-emploi, particulièrement chez les jeunes, UN وإذ نعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار ارتفاع مستويات البطالة والعمالة الناقصة، وبخاصة بين الشباب،
    Ce programme porte principalement sur les collectivités rurales et régionales qui connaissent des difficultés économiques, dont la population est en régression en raison de la restructuration industrielle, dont les possibilités de développement sont insuffisantes, ou qui connaissent des taux élevés de chômage et de cas sociaux. UN ويهدف البرنامج أساسا إلى العمل مع المجتمعات الريفية والإقليمية التي تواجه تحديات اقتصادية أو انحدار السكان بسبب إعادة هيكلة الصناعة أو نقص فرص التنمية أو ارتفاع مستويات البطالة والحرمان الاجتماعي.
    Dans le territoire palestinien occupé, la situation des réfugiés palestiniens demeure précaire, les taux élevés de chômage et de pauvreté et dégradation marquée de l'économie étant aggravés par de très nombreuses violations des droits des Palestiniens. UN في الأرض الفلسطينية المحتلة، لا تزال حالة اللاجئين الفلسطينيين محفوفة بالمخاطر، مع ارتفاع مستويات البطالة والفقر والتدهور الاقتصادي التي تفاقمت من جراء الانتهاكات واسعة النطاق لحقوق الفلسطينيين.
    Les taux élevés de chômage, l'insécurité alimentaire et la dépendance à l'égard de l'aide, surtout à Gaza et dans la zone C de la Cisjordanie ont persisté. UN 20 - واستمرت ارتفاع مستويات البطالة وانعدام الأمن الغذائي والاعتماد على المعونة، وبخاصة في قطاع غزة والمنطقة جيم من الضفة الغربية.
    les taux de chômage élevés chez les jeunes dans toutes les grandes régions indiquent qu'il reste beaucoup à faire à cet égard. UN ويدل ارتفاع مستويات البطالة السائدة فيما بين الشباب في جميع المناطق الرئيسية على أنه لا يزال يتعين عمل الشيء الكثير في هذا الصدد.
    les taux de chômage élevés parmi les femmes leur imposent non seulement des conditions économiques difficiles mais tendent également à accroître l'insécurité alimentaire. UN 14 - ولا يفرض ارتفاع مستويات البطالة بين النساء مصاعب اقتصادية عليهن فحسب، بل فهو عادة ما يؤدي أيضا إلى ارتفاع مستويات انعدام الأمن الغذائي في صفوفهن.
    Le chômage de longue durée a augmenté dans les pays développés, ce qui pourrait entraîner une hausse du chômage structurel. UN ولا يزال تصاعد معدل البطالة الطويلة الأمد مستمرا في البلدان المتقدمة النمو، مما قد يؤدي إلى ارتفاع مستويات البطالة الهيكلية عما كانت عليه.
    Nous encourageons le partage d'expériences et de pratiques de référence sur les moyens de faire face au chômage élevé et au problème du sous-emploi, en particulier chez les jeunes. UN 155 - ونشجع على تبادل الخبرات وأفضل الممارسات بشأن سبل معالجة ارتفاع مستويات البطالة والعمالة الناقصة، ولا سيما في صفوف الشباب.
    Il note à ce propos que le taux de chômage élevé des jeunes peut faire sérieusement obstacle à la consolidation durable de la paix. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ المجلس أن ارتفاع مستويات البطالة في أوساط الشباب يمكن أن يشكل عقبة كأداء أمام بناء السلام المستدام.
    Le ggouvernement de la Nouvelle-Calédonie a indiqué qu'il ne disposait pas de statistiques confirmant le taux élevé de chômage parmi la population kanake. UN وأشارت حكومة كاليدونيا الجديدة إلى أنها لا تملك إحصاءات تؤكد ارتفاع مستويات البطالة في أوساط الكاناك.
    Cette tendance était imputable en partie à la montée du chômage et à la baisse des salaires. UN ومن أسباب ذلك ارتفاع مستويات البطالة وتقلّص الأجور.
    Les ministres se déclarent vivement préoccupés par la persistance de forts taux de chômage et de sous-emploi, notamment chez les jeunes, et insistent donc sur la nécessité de lancer, à l'Organisation des Nations Unies, un processus intergouvernemental visant à élaborer une stratégie mondiale pour leur emploi. UN 22 - وأعرب الوزراء عن قلقهم العميق إزاء استمرار ارتفاع مستويات البطالة والعمالة الناقصة، ولا سيما بين الشباب، وشددوا على الحاجة إلى الشروع في عملية حكومية دولية، في إطار الأمم المتحدة، لوضع الاستراتيجية العالمية لعمالة الشباب.
    Au contraire, le continent continue de pâtir de niveaux élevés de chômage, en particulier chez les jeunes et les femmes, alors que les possibilités d'absorber les nouveaux arrivés sur le marché du travail sont limitées. UN وعلى العكس فلا تزال القارة تعاني من ارتفاع مستويات البطالة وخاصة في حالة الشباب والنساء حيث أن الفرص محدودة لاستيعاب الداخلين مجدداً إلى أسواق العمل.
    En dépit de ces prescriptions légales, de nombreux employés sont toujours engagés au titre de contrats de travail qui ne prévoient pas ces avantages; ceci s'explique par le niveau élevé du chômage et la concurrence entre les candidats aux postes vacants. UN وبالرغم من أن هذا ما ينص عليه القانون، فإن الكثير من العاملين يبقون مرتبطين بعقود عمل لا تنص على هذه المنافع بسبب ارتفاع مستويات البطالة والتنافس على فرص العمل المتاحة.
    22. Plusieurs représentants ont souligné qu'il fallait placer la situation sous le signe de l'urgence et de la responsabilité, étant donné la hausse constante du chômage, de la pauvreté et de l'exclusion sociale. UN 22 - وأكد العديد من المندوبين أن الوضع يتطلب إحساساً أقوى بالاستعجال والمسؤولية في ضوء ارتفاع مستويات البطالة والفقر والاستبعاد الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus