"ارتفع بنسبة" - Traduction Arabe en Français

    • a augmenté de
        
    • ont augmenté de
        
    • hausse de
        
    • augmenté d
        
    • augmentation de
        
    • augmente de
        
    • a progressé de
        
    • avait augmenté de
        
    Selon des chiffres estimatifs, le taux d'utilisation des méthodes contraceptives a augmenté de 7 % en 2011. UN وفي عام 2007، يقدر أن عدد مستخدمي موانع الحمل قد ارتفع بنسبة 7 في المائة.
    La population augmente de 2,8 % environ par an, et le PNB a augmenté de 11,2 % en 2008. UN ويتزايد عدد السكان بنحو 2.8 في المائة سنوياً، أما الناتج المحلي الإجمالي فقد ارتفع بنسبة 11.2 في المائة في عام 2008.
    En particulier, le prix de l’huile de palme a augmenté de plus de 22 % en raison du déclin de la production en Indonésie et en Malaisie, principaux producteurs mondiaux, ainsi que des dégâts causés par El Niño. UN ومما يذكر، أن سعر زيت النخيل ارتفع بنسبة تزيد عن ٢٢ في المائة بسبب انخفاض اﻹنتاج في إندونيسيا وماليزيا، وهما المنتجان الرئيسيان في العالم، نتيجة لﻷضرار الناجمة عن ظاهرة النينيو المناخية.
    Corrigées pour tenir compte de l'inflation, les dépenses de santé mondiales ont augmenté de 35 % entre 2000 et 2005. UN وإذا عُدّل الإنفاق العالمي على الصحة لمراعاة التضخم، فإنه يكون قد ارتفع بنسبة 35 في المائة فيما بين عامي 2000 و 2005.
    On estime que le taux d’emploi a augmenté de 0,5 point de pourcentage pour l’ensemble de l’année, après une hausse de 0,7 point de pourcentage en 2010, atteignant 55,4 %. UN ويقدّر أن معدل التوظيف قد زاد بنسبة 0.5 نقطة مئوية لكل سنة كاملة بعد أن ارتفع بنسبة 0.7 نقطة مئوية في عام 2010. ومن شأن ذلك أن يفضي إلى جعل معدّل التوظيف يبلغ 55.4 في المائة.
    Donc comme vous pouvez le voir, notre production trimestrielle a augmenté d'1,5 pour cent. Open Subtitles لذا , كما ترون , أنتاجنا الربع سنوي قد ارتفع بنسبة واحد ونصف
    Le nombre total d'électeurs y est passé de 8 325 à 10 195, ce qui donne un taux d'augmentation de 22,5 %; UN وارتفع اجمالي هيئة الناخبين من ٥٢٣ ٨ إلى ٥٩١ ٠١ ناخبا، أي أنه ارتفع بنسبة ٥,٢٢ في المائة؛
    :: L'on a augmenté de 50 % le taux d'utilisation des préservatifs au sein de la population adolescente qui se sert de contraceptifs. UN :: ارتفع بنسبة 50 في المائة معدل استخدام العازل الذكري بين المراهقين الذين يستخدمون وسائل منع الحمل.
    M. Sahinbas est heureux de constater que le montant des projets de coopération technique intéressant l'Afrique a augmenté de 52 % par rapport à 2002. UN وأعرب المتكلّم عن ارتياحه إذ لاحظ أنّ إنجاز مشاريع التعاون التقني في أفريقيا ارتفع بنسبة 52 في المائة في عام 2002.
    Entre 1980 et 1990, le nombre total d'exploitations agricoles a diminué de 7,5 %, mais le nombre de celles appartenant à des femmes et dirigées par des femmes a augmenté de 9,9 %. UN وفي الفترة بين عامي ١٩٨٠ و ١٩٩٠، انخفض إجمالي عدد المزارع بنسبة ٧,٥ في المائة، غير أن عدد المزارع التي تملكها وتديرها نساء ارتفع بنسبة ٩,٩ في المائة.
    En fait, on estime que leur nombre a augmenté de 50 % au cours des 20 dernières années et qu'il dépasse aujourd'hui celui des hommes vivant dans la pauvreté. UN وفي واقع اﻷمر، تشير التقديرات الى أن هذا الرقم قد ارتفع بنسبة ٥٠ في المائة في العشرين سنة الماضية، ويتجاوز عددهن اليوم عدد الفقراء من الرجال.
    Le nombre de réunions tenues au Palais des Nations a augmenté de 35 % entre 1997 et 1998. UN وقال إن عدد الاجتماعات المعقودة في قصر اﻷمم قد ارتفع بنسبة ٣٥ في المائة ما بين ١٩٩٧ و ١٩٩٨.
    La trésorerie a augmenté de 25 %, les coûts fixes ont baissé de 10 %, nos finances sont saines. Open Subtitles التدفق النقدي ارتفع بنسبة 25% , التكاليف الثابتة انخفضت بنسبة 10% , ولدينا احتياطي سليم
    En conséquence, le niveau moyen des salaires dans les 10 pays pour lesquels on dispose d'informations sur les salaires du secteur structuré a augmenté de 1,4 %. UN ونتيجة لذلك فإن مستوى الأجر المتوسط في عشر بلدان التي توجد بشأنها معلومات عن الأجور الحقيقية في القطاع الرسمي ارتفع بنسبة 1.4 في المائة.
    La progression des activités financées sur les autres ressources est particulièrement marquée dans la catégorie de la participation aux coûts, laquelle a augmenté de 41 % pendant l'exercice biennal, passant à 2,5 milliards de dollars. UN 15 - وأبرز زيادة في الأنشطة الأخرى التي استخدمت فيها الموارد تتعلق بتقاسم التكاليف، حيث ارتفع بنسبة 41 في المائة إلى بليونين ونصف بليون دولار في أثناء فترة السنتين.
    L'effectif étudiant qui ne s'est accru que de 63,5 % entre 1977 et 1987, a augmenté de près de 200% entre 1987 et 1997. UN إن عدد الطلاب الذي زاد بنسبة 63.5 في المائة فقط من 1977 إلى 1987 قد ارتفع بنسبة 200 في المائة في الفترة من 1987 إلى 1997.
    Cette année nous avons ouvert les écoles, nous les avons réparées et à présent nous sommes heureux de dire au monde, qu'en six mois seulement, le nombre d'enfants et de jeunes scolarisés a augmenté de 25 % pour cette nouvelle année scolaire. UN وقمنا هذا العام بفتح المدارس وما برحنا نعمل على إصلاحها. ويسعدنا جدا اﻵن أن نقول للعالم بأن عدد اﻷطفال واليافعين الذين بدأوا سنتهم الدراسية الجديدة قد ارتفع بنسبة ٢٥ في المائة خلال فترة ستة شهــور فقط.
    Il ressort des statistiques de 1992 que les saisies d'héroïne par les autorités ont augmenté de près de 50 % et que celles d'opium ont augmenté de plus de 35 % par rapport au total de l'année précédente. UN وتشير الاحصاءات الخاصة بعام ١٩٩٢ إلى أن ضبط الهيروين بواسطة السلطات ارتفع بنسبة حوالي ٥٠ في المائة بينما ارتفعت نسبة ضبط اﻷفيون بأكثر من ٣٥ في المائة عن اﻷرقام اﻹجمالية للعام السابق.
    6. Dans les pays les moins avancés, on estime que le PIB a augmenté d'environ 3 % en 1995, soit une hausse de la production par habitant inférieure à 0,5 %. UN ٦ - وفي أقل البلدان نموا، تشير التقديرات إلى أن الناتج المحلي اﻹجمالي قد ارتفع بنسبة ٣ في المائة تقريبا في عام ١٩٩٥، مما يعني ضمنا حدوث ارتفاع في حصة الفرد من الناتج بأقل من نصف في المائة.
    Il faut noter que d'après le New Zealand Council of Christian Social Services, les demandes adressées aux banques alimentaires de l'Armée du Salut ont augmenté d'environ 1 180% entre 1990 et 1994. UN والجدير بالملاحظة في هذا الصدد أن الطلب على بنوك أغذية " جيش الخلاص " ارتفع بنسبة 1.180 في المائة ما بين عام 1990 وعام 1994، وفقاً للمجلس النيوزيلندي للخدمات الاجتماعية المسيحية.
    Les données du Centre hospitalier de Pristina montrent que le nombre de naissances prématurées était de 7,9 pour 1 000 en 1989 et de 14,2 pour 1 000 en 1994, soit une augmentation de 79 %. UN وتشير البيانات الواردة من المركز العلاجي بمستشفى كريستينا الى أن عدد المواليد الخدج كان ٧,٩ في المائة في عام ١٩٨٩، وبلغ ١٤,٢ في المائة في عام ١٩٩٤، أي انه ارتفع بنسبة ٧٩ في المائة.
    Le nombre total d'élèves inscrits était passé de 213 986 en 2000 à 208 652 en 2003, mais il a progressé de 8,8 % par rapport à 2003 pour atteindre 226 914 en 2006. UN وكان إجمالي عدد المقيدين قد تقلص من 986 213 في عام 2000 إلى 652 208 في عام 2003؛ ولكنه ارتفع بنسبة 8.8 في المائة عن مستواه في عام 2003 ليبلغ 914 226 في عام 2006.
    Ils ont fait apparaître que le nombre d'emplois créés depuis la privatisation de ces sociétés avait augmenté de 23 % et que le chiffre d'affaires mensuel affichait également une progression (26 %). UN وقد وجدت الدراسة الاستطلاعية أن عدد الوظائف التي نشأت منذ خصخصة هذه الشركات ارتفع بنسبة 23 في المائة، وأن إيرادات المبيعات الشهرية شهدت أيضا ارتفاعا بنسبة 26 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus