Toutefois, le temps de perpétration de la violation s’étend sur la période entière durant laquelle ce fait continue et reste non conforme à l’obligation internationale. | UN | ومع ذلك فإن مدة ارتكاب الانتهاك تمتد طوال فترة استمرار الفعل وبقائه غير مطابق للالتزام الدولي. |
Toutefois, le temps de perpétration de la violation s’étend sur la période entière à partir de la première des actions ou omissions dont l’ensemble constitue le fait composé non conforme à l’obligation internationale et autant que ces actions ou omissions se répètent. | UN | ومع ذلك فإن مدة ارتكاب الانتهاك تمتد من وقت حدوث أول اﻷعمال أو الامتناعات التي تشكﱢل الفعل المركب غير المطابق للالتزام الدولي، وتستمر طالما استمر تكرار مثل هذه اﻷعمال أو الامتناع عن اﻷعمال. |
Toutefois, le temps de perpétration de la violation s’étend sur la période entière durant laquelle l’événement continue. | UN | ومع ذلك فإن مدة ارتكاب الانتهاك تمتد طوال الفترة كلها التي يستمر فيها الحدث. |
Toutefois, le temps de perpétration de la violation s'étend sur la période entière durant laquelle ce fait continue et reste non conforme à l'obligation internationale. | UN | ومع ذلك فإن مدة ارتكاب الانتهاك تمتد طوال فترة استمرار الفعل وبقائه غير مطابق للالتزام الدولي. |
55. La restitution est une forme de réparation qui vise, dans la mesure du possible, à rétablir la victime dans la situation originale qui existait avant que la violation ait été commise. | UN | 55- رد الحق هو الإجراءات المتخذة للعمل على إعادة الضحية قدر الإمكان إلى الحالة الأصلية التي كانت عليها قبل ارتكاب الانتهاك. |
Toutefois, le temps de perpétration de la violation s'étend sur la période entière durant laquelle l'événement continue. | UN | ومع ذلك فإن مدة ارتكاب الانتهاك تمتد طوال الفترة كلها التي يستمر فيها الحدث. |
Toutefois, le temps de perpétration de la violation s'étend sur la période entière durant laquelle ce fait continue et reste non conforme à l'obligation internationale. | UN | ومع ذلك فإن مدة ارتكاب الانتهاك تمتد طوال فترة استمرار الفعل وبقائه غير مطابق للالتزام الدولي. |
Toutefois, le temps de perpétration de la violation s'étend sur la période entière durant laquelle l'événement continue. | UN | ومع ذلك فإن مدة ارتكاب الانتهاك تمتد طوال الفترة كلها التي يستمر فيها الحدث. |
Toutefois, le temps de perpétration de la violation s’étend sur la période entière allant du comportement qui a amorcé la violation à celui qui l’a parachevée. | UN | ومع ذلك فإن مدة ارتكاب الانتهاك تمتد طوال الفترة ما بين وقوع العمل أو الامتناع الذي بدأ به الانتهاك ووقوع العمل أو الامتناع الذي اكتمل به الانتهاك. |
Toutefois, le temps de perpétration de la violation s'étend sur la période entière à partir de la première des actions ou omissions dont l'ensemble constitue le fait composé non conforme à l'obligation internationale et autant que ces actions ou omissions se répètent. | UN | ومع ذلك فإن مدة ارتكاب الانتهاك تمتد من وقت حدوث أول اﻷعمال أو الامتناعات التي تشكل الفعل المركب غير المطابق للالتزام الدولي، وتستمر طالما استمر تكرار مثل هذه اﻷعمال أو الامتناع عن اﻷعمال. |
Toutefois, le temps de perpétration de la violation s'étend sur la période entière allant du comportement qui a amorcé la violation à celui qui l'a parachevée. | UN | ومع ذلك فإن مدة ارتكاب الانتهاك تمتد طوال الفترة ما بين وقوع العمل أو الامتناع الذي بدأ به الانتهاك ووقوع العمل أو الامتناع الذي اكتمل به الانتهاك. |
Toutefois, le temps de perpétration de la violation s'étend sur la période entière à partir de la première des actions ou omissions dont l'ensemble constitue le fait composé non conforme à l'obligation internationale et autant que ces actions ou omissions se répètent. | UN | ومع ذلك فإن مدة ارتكاب الانتهاك تمتد من وقت حدوث أول اﻷعمال أو الامتناعات التي تشكل الفعل المركب غير المطابق للالتزام الدولي، وتستمر طالما استمر تكرار مثل هذه اﻷعمال أو الامتناع عن اﻷعمال. |
Toutefois, le temps de perpétration de la violation s'étend sur la période entière allant du comportement qui a amorcé la violation à celui qui l'a parachevée. | UN | ومــع ذلك فإن مدة ارتكاب الانتهاك تمتد طوال الفترة ما بين وقوع العمل أو الامتناع الذي بدأ به الانتهاك ووقوع العمل أو الامتناع الذي اكتمل به الانتهاك. |
Contrôle sur la perpétration de la violation alléguée | UN | السيطرة على ارتكاب الانتهاك المزعوم |
Dans d'autres circonstances, un État n'est responsable des actes et omissions d'agents de l'État que s'ils contrôlent la perpétration de la violation alléguée et s'il était ou aurait dû être prévisible que la victime aurait à souffrir de l'acte ou de l'omission. | UN | في ظروف أخرى، تكون الدولة مسؤولة فقط عن أفعال وإغفال وكلاء الدولة عندما تكون لهم السيطرة على ارتكاب الانتهاك المزعوم، وإذا كان يُتوقع أو ينبغي أن يُتوقع تأثر الضحية سلباً بالفعل أو الإغفال. |
Si l'État contrôle la perpétration de la violation alléguée et s'il était ou aurait dû être prévisible que le requérant serait victime de cet acte, le requérant relève de la juridiction de l'État. | UN | ويُعد صاحب الشكوى خاضعاً لولاية الدولة إذا كان للدولة سيطرة على ارتكاب الانتهاك المزعوم، أو كان يُتوقع أو ينبغي أن يُتوقع وقوعه ضحية لذلك الفعل(94). |
b) Toutefois, «le temps de perpétration de la violation s’étend sur la période entière à partir de la première des actions ou omissions dont l’ensemble constitue le fait composé et aussi longtemps que ces actions ou omissions se répètent» (ibid.); | UN | ومع ذلك فإن " مدة ارتكاب الانتهاك تمتد طوال الفترة كلها من وقت حدوث أول اﻷعمال أو الامتناعات التي تشكل الفعل المركب " . و " تستمر طالما استمر تكرار مثل هذه اﻷعمال أو الامتناعات " )المرجع نفسه(. |
Toutefois, le «temps de perpétration de la violation s’étend sur toute la période» couverte par le fait complexe, et au regard de l’article 18 5), le principe d’intertemporalité s’applique si le premier fait de la série s’est produit lorsque l’obligation considérée était en vigueur pour l’État concerné, même si cette obligation s’est éteinte depuis lors. | UN | بيد أن " مدة ارتكاب الانتهاك تمتد طوال فترة الفعل المتشعب " . وبموجب المادة ١٨ )٥( فإن مبدأ القانون عبر الزماني يتم استيفاؤه إذا كان العمل اﻷول في السلسلة قد وقع عندما يكون الالتزام نافذا إزاء الدولة حتى لو انقضى الالتزام بعد ذلك. |
Dans le cas d’un fait complexe, «le temps de perpétration de la violation doit donc être calculé à partir du moment où s’est produit le premier agissement étatique ayant créé une situation non conforme au résultat requis par l’obligation, jusqu’au moment où a eu lieu le comportement qui a rendu définitivement irréalisable l’obtention du résultat en question» Ibid., par. 17. | UN | وفي حالـــة الفعــل المتشعب، " يجب بالتالي حسبان وقت ارتكاب الانتهاك من لحظة وقوع فعل الدولة اﻷول الذي أوجد حالة منافية للنتيجة المطلوبة بموجب الالتزام وحتى لحظة السلوك الذي جعل من المستحيل قطعا تحقيق تلك النتيجة " )١٩٢(. |
((g) Prennent toutes les mesures nécessaires pour veiller à ce que toute personne dont les droits et libertés tels qu'ils sont reconnus dans la présente Convention sont violés obtienne réparation effective auprès d'une autorité nationale, nonobstant le fait que la violation ait été commise dans l'exercice d'une fonction officielle. - Costa Rica) | UN | ((ز) تتخذ جميع التدابير اللازمة لكفالة أن يكون لكل فرد تنتهك حقوقه وحرياته، بصيغتها الواردة في هذه الاتفاقية، وسيلة انتصاف فعالة، على الرغم من ارتكاب الانتهاك بصفة رسمية - كوستاريكا) |