Le procès en question portait sur une seule allégation, à savoir l'incitation à commettre le génocide. | UN | واقتصرت إعادة المحاكمة على تهمة واحدة، هي التحريض على ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية. |
Renvoyée en première instance, la cause vise le seul chef d'incitation à commettre le génocide. | UN | وتنحصر إعادة المحاكمة في ادعاء واحد وارد في لائحة الاتهام، وهو التحريض على ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية. |
Nteziryayo a été déclaré coupable d'incitation directe et publique à commettre le génocide. | UN | وأُدين نتيزيريايو بالتحريض المباشر والعلني على ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية. |
Comme on l'a indiqué plus haut, les États peuvent introduire une instance contre Israël pour s'être abstenu de prévenir ou punir la commission du crime de génocide s'il peut être établi que des membres des forces israéliennes ont été responsables de la commission de ce crime. | UN | وكما سبق بيانه، فإنه يمكن للدول أن تشرع في إجراءات ضد إسرائيل لإخفاقها في منع ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية أو في المعاقبة عليها إذا ما أمكن إثبات أن أفرادا في جيشها كانوا مسؤولين عن ارتكاب هذه الجريمة. |
Il a été très critique à l'égard du Tribunal qui, à son avis, jouait un rôle plutôt politique et non simplement judiciaire, arguant que les faits qui se sont produits au Kosovo n'aient pas été qualifiés de tentative de commettre un génocide. | UN | ووجه العميد نقدا لاذعا للمحكمة، التي يرى أنها تضطلع بدور سياسي بدلا من أن تضطلع بدور قضائي صرف، وأشار إلى أن الوقائع التي جرت في كوسوفو لم تُحاكم على أنها شروع في ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية. |
La Chambre l'a condamné à 25 ans d'emprisonnement après l'avoir reconnu coupable de génocide et acquitté du chef d'incitation directe et publique à commettre le génocide. | UN | وأدانته الدائرة بجريمة الإبادة الجماعية وحكمت عليه بالسجن لمدة 25 سنة. وبُرِّئ المتهم من تهمة التحريض المباشر والعلني على ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية. |
Elle l'a déclaré coupable d'avoir participé à une entreprise criminelle commune dont le dessein commun était de commettre le génocide et d'exterminer des Tutsis, ainsi que d'avoir aidé et encouragé à commettre le génocide. | UN | وقد أدانته الدائرة بالمشاركة في عمل إجرامي مشترك بقصد واحد هو ارتكاب جريمتي الإبادة الجماعية والإبادة ضد التوتسي، إلى جانب مساعدته على ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية والتحريض عليها. |
L'accusé a été déclaré coupable de génocide et d'incitation directe et publique à commettre le génocide et condamné à une peine d'emprisonnement de 30 ans. | UN | وأدانته بتهم الإبادة الجماعية والتحريض بشكل مباشر وعلني على ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية وحُكم عليه بالسجن لمدة 30 عاما. |
La Chambre l'a déclaré coupable d'avoir participé à une entreprise criminelle commune dans le dessein commun de commettre le génocide et l'extermination des Tutsis ainsi que d'avoir aidé et encouragé à commettre le génocide. | UN | وقد أدانته الدائرة بالمشاركة في عمل إجرامي مشترك بقصد واحد هو ارتكاب جريمتي الإبادة الجماعية والإفناء ضد التوتسي، إلى جانب مساعدته على ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية والتحريض عليها. |
En outre, Nyiramasuhuko a été déclarée coupable d'entente en vue de commettre le génocide, Kanyabashi et Ndayambaje ayant été convaincus d'incitation directe et publique à commettre le génocide. | UN | كما أدين نيراماسوهوكو بالتآمر لارتكاب جريمة الإبادة الجماعية، كما أدين كانياباشي وندايامباجي بالتحريض المباشر والعلني على ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية. |
Le procès en renvoi qui a démarré le 17 juin 2009, portait sur une seule allégation de l'acte d'accusation, à savoir l'incitation à commettre le génocide. | UN | وكانت إعادة المحاكمة التي افتُتحت في 17 حزيران/يونيه 2009 تتعلق بادعاء واحد وارد في لائحة الاتهام، وهو التحريض على ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية. |
La Chambre de première instance III avait reconnu Simon Bikindi, un chanteur-compositeur, coupable d'incitation directe et publique à commettre le génocide et l'avait condamné à une peine d'emprisonnement de 15 ans. | UN | 46 - وأدانت الدائرة الثالثة سيمون بيكيندي، المغني والمؤلف الموسيقي، بالتحريض بشكل مباشر وعلني على ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية وحكمت عليه بالسجن لمدة 15 عاما. |
Comme il ne fait aucun doute que les membres des FDI agissaient sur les directives et sous le contrôle du Gouvernement israélien, cette responsabilité ne sera pas difficile à prouver - dès lors que la commission du crime de génocide a été établie. | UN | 567 - ونظراً إلى عدم وجود شك في أن أفراد قوة الدفاع الإسرائيلية قد تصرفوا بتوجيهات من حكومة إسرائيل وتحت سيطرتها، فإنه لن يكون من الصعب إثبات هذه المسؤولية - إذا جرى إثبات ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية. |
< < Le Gouvernement de la prétendue République de Bosnie-Herzégovine doit immédiatement, conformément à l'obligation qui est la sienne en vertu de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide du 9 décembre 1948, prendre toutes les mesures en son pouvoir afin de prévenir la commission du crime de génocide contre le groupe ethnique serbe. > > | UN | " على حكومة ما يسمى بجمهورية البوسنة والهرسك، عملا بالتزامها بموجب اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليهــا المؤرخــة 9 كانــون الأول/ديسمبر 1948، أن تتخذ فورا جميــع ما بوسعها من تدابير لمنع ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية في حق المجموعة العرقية الصربية " . |
< < Le Gouvernement de la prétendue République de Bosnie-Herzégovine doit immédiatement, conformément à l'obligation qui est la sienne en vertu de la convention pour la prévention et la répression du crime de génocide du 9 décembre 1948, prendre toutes les mesures en son pouvoir afin de prévenir la commission du crime de génocide contre le groupe ethnique serbe. > > | UN | " على حكومة ما يسمى بجمهورية البوسنة والهرسك، عملا بالتزامها بموجب اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليهــا المؤرخــة 9 كانــون الأول/ديسمبر 1948، أن تتخذ فورا جميــع ما بوسعها من تدابير لمنع ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية في حق المجموعة العرقية الصربية " . |
2. Aux fins du présent article, l'ordre de commettre un génocide ou un crime contre l'humanité est manifestement illégal. | UN | 2 - لأغراض هذه المادة، تكون عدم المشروعية ظاهرة في حالة أوامر ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية أو الجرائم ضد الإنسانية. |
Dans le cadre du premier pilier, le devoir de l'État peut comporter certains éléments d'intervention, comme la répression des discours incendiaires dirigés contre un groupe minoritaire ou l'interception de cargaisons d'armes susceptibles d'être utilisées pour commettre un génocide, des crimes de guerre, un nettoyage ethnique ou des crimes contre l'humanité. | UN | ففي إطار الركيزة الأولى، قد تنطوي ممارسة مسؤولية الدولة على عناصر استجابة، مثل قمع الخطابات المثيرة للفتنة التي تستهدف أقلية من الأقليات، أو تعطيل وصول شحنات الأسلحة التي قد تستخدم في ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
Après le génocide de 1994, environ 130 000 personnes accusées de crimes de génocide ou de complicité de crimes de génocide ont été placées en détention. | UN | وبعد جريمة الإبادة الجماعية التي ارتُكبت في عام 1994، تم اعتقال 000 130 شخص تقريبا بتهمة ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية أو التواطؤ مع مرتكبيها. |
Les accusations de stérilisation forcée de femmes roms dans l'est de la Slovaquie avaient entraîné une réaction immédiate de l'État, qui avait fait ouvrir une procédure pénale contre x pour génocide. | UN | وقد أثارت الاتهامات المتعلقة بحالات التعقيم القسري لنساء الغجر الروما في سلوفاكيا الشرقية رد فعل مباشر من الحكومة التي رفعت دعوى جنائية ضد جناة مجهولي الهوية بتهمة ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية. |
La Chambre d'appel a expliqué qu'elle n'était pas saisie de la question de savoir si la responsabilité pénale de M. Omar Al-Bashir était ou non engagée pour le crime de génocide. | UN | وأوضحت دائرة الاستئناف أنها ليست معنية بمسألة تحديد ما إذا كان السيد عمر البشير مسؤولاً أو غير مسؤول عن ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية. |
Le Bureau envisage d'organiser d'autres activités de formation dans la région, sur la demande des États Membres, notamment afin d'aider à mettre en place des dispositifs nationaux de prévention d'actes de génocide et d'atrocités apparentées. | UN | ويعتزم المكتب إجراء مزيد من التدريب في المنطقة، بناء على طلب الدول الأعضاء، لتحقيق أهداف منها دعم إنشاء آليات وطنية لمنع ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية والجرائم الفظيعة. |
13. La perpétration du génocide et des autres crimes a pris une connotation particulière lorsque les femmes étaient visées. | UN | ٣١- يكتسي ارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية وغيرها من الجرائم دلالة خاصة عندما تكون النساء ضحاياها. |