"ارتكب" - Dictionnaire arabe français

    اِرْتَكَب

    verbe

    "ارتكب" - Traduction Arabe en Français

    • a commis
        
    • été commis
        
    • avait commis
        
    • avoir commis
        
    • commet
        
    • ont commis
        
    • a fait
        
    • coupable
        
    • auteur
        
    • été commise
        
    • auteurs
        
    • commis et
        
    • sont commis
        
    • ayant commis
        
    • a été
        
    Les pièces du dossier indiquent que M. Kirpo a commis des infractions avec deux autres personnes. UN ويُثبت محتوى ملف القضية الجنائية أن السيد كيربو ارتكب جرائم مع شخصين آخرين.
    Des propos ne méritent ces qualificatifs que si les tribunaux jugent qu'un parti politique a commis une telle infraction. UN ولا يمكن الخلوص إلى هذا الاستنتاج إلا بعد حكم المحاكم بأن حزباً سياسياً قد ارتكب هذا الجرم.
    Les données recueillies et analysées par les experts médicaux inclinent fortement à penser que des viols ont été commis à grande échelle au cours du conflit. UN واستنادا الى البيانات التي جمعها الخبراء الطبيون وحللوها، ثمة دليل قوي على أن الاغتصاب ارتكب على نطاق واسع أثناء هذا النزاع.
    Par contre, elle a jugé que le défendeur avait commis une violation essentielle au contrat en ne payant pas le prix convenu au contrat. UN وفي مقابل ذلك، ارتأت أن المدعي عليه قد ارتكب مخالفة جوهرية لالتزامه بعدم دفع الثمن المتفق عليه في العقد.
    Le Comité relève en outre que la Gendarmerie a reconnu avoir commis une erreur de procédure et invité l'auteur à représenter sa candidature. UN وتلاحظ اللجنة من ناحية أخرى أن السلك المذكور أقر بأنه ارتكب خطأ اجرائيا ودعا صاحب البلاغ إلى تقديم ترشحه ثانية.
    la première personne mentionnée commet une infraction passible d'une peine d'emprisonnement n'excédant pas 8 ans. UN يكون الشخص المذكور أولا قد ارتكب جريمة يعاقب عليها عند الإدانة بالسجن لمدة لا تتجاوز 8 أعوام.
    D’après la Cour suprême, la disposition la plus récente, moins sévère en matière de fixation des peines, s’applique rétroactivement aux personnes qui ont commis une infraction avant son adoption. UN وقد قضت المحكمة العليا بأن النص الأحدث والأخف هو الذي ينطبق بصفة رجعية على من يكون قد ارتكب جرما قبل صدور هذا النص.
    On pense qu'elle était en train de fuir celui qui lui a fait ça. Open Subtitles نعتقد ربما أنها كانت هاربة من أياً كان الذي ارتكب ذلك
    Tout travailleur social qui ne signale pas les cas de maltraitance d'enfant se rend coupable d'une infraction pénale. UN وأضافت أن أي مهني مختص يحجم عن اﻹبلاغ عن إساءة معاملة طفل ما يعتبر أنه ارتكب فعلا إجراميا.
    Il a commis ces délits pendant qu’il travaillait comme contremaître pour une compagnie allemande à Bangkok. UN وقد ارتكب تلك الجرائم أثناء عمله ككبير العمال في شركة ألمانية في بانكوك.
    Un époux peut demander le divorce au motif que son conjoint a commis l'adultère. UN ويستطيع أحد الزوجين طلب الطلاق على أساس أن الزوج الآخر قد ارتكب الزنا.
    Selon l'auteur, les tribunaux auraient dû conclure que son fils était en état d'affect lorsqu'il a commis le meurtre. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، كان يتعين على المحكمتين أن تستنتجا أن ابنه تصرف وهو في حالة انفعال عندما ارتكب جريمة القتل.
    L'homme qui a commis ces crimes est ici. Et l'arme qu'il a utilisée aussi. Open Subtitles الرجل الذي ارتكب تلك الجرائم موجود هُنا، والمُسدّس الذي استخدمه أيضاً.
    Tel est indubitablement le cas des crimes contre l'humanité qui ont été commis envers les Sudètes. UN وينطبق ذلك بالتأكيد على ما ارتكب بحق ألمان إقليم السوديت من جرائم ضد الإنسانية.
    L'auteur a été condamné au Canada pour des vols qu'il avait commis dans ce pays et n'est pas passible de la peine capitale au Canada. UN وفُرضت عقوبة على صاحب البلاغ في كندا لأنه ارتكب جريمتي سرقة فيها وهو لا يواجه عقوبة الإعدام في كندا.
    M. Caparros Linares a indiqué avoir commis sa première infraction à l'âge de 16 ans et avoir passé plusieurs années en centre de réadaptation. UN وأوضح أنه كان في السادسة عشرة من عمره عندما ارتكب أول جنحة له، وأمضى عدة سنوات في مركز لإعادة التأهيل.
    la personne commet une infraction passible d'une peine d'emprisonnement n'excédant pas 8 ans. UN يكون الشخص قد ارتكب جريمة يعاقب عليها عند الإدانة، بالسجن لمدة لا تتجاوز 8 أعوام.
    Mais, dis-moi... pourquoi ces quatre ont commis un tel crime ? Open Subtitles لكن أخبريني, لماذا ارتكب أربعتهم هذه الجريمة الشنعاء ؟
    J'espère vraiment que vous pourrez attraper l'animal qui a fait cela. Open Subtitles أتمنى أن تقبضوا على الحيوان الذي ارتكب هذه الجريمة
    Si après avoir obtenu le statut de réfugié, un individu est reconnu coupable des crimes susmentionnés dans le pays d'accueil, il fera l'objet de poursuites. UN فإن وجد، بعد منح شخص ما مركز اللاجئ، أنه كان قد ارتكب أيا من الجرائم السالفة الذكر في بلد اللجوء، فإنه يقدم للقضاء.
    L'auteur de l'infraction est sous l'emprise de l'alcool, de la drogue ou d'autres agents toxiques. UN إذا ارتكب الجريمة شخص في حالة سكر أو غياب عن الوعي تحت تأثير الكحول أو أية مادة مخدرة أو سامة.
    Enfin, une telle action suppose que le fonctionnaire poursuivi se trouve sur le territoire du pays où la fraude a été commise; UN وهذه الدعوى تفترض أيضا أن الموظف الذي تجري ملاحقته موجود في إقليم الدولة التي ارتكب فيها ذلك الغش.
    Les auteurs d'un acte de terrorisme encourent une peine allant de quatre à dix ans d'emprisonnement. UN وكل من ارتكب فعل الإرهاب يخضع لعقوبة بالسجن تتراوح مدتها بين أربع وعشر سنوات.
    Ces deux éléments pourraient faire naître des conflits de compétence entre l'Etat sur le territoire duquel les crimes sont commis et un autre Etat. UN ويمكن أن يسبب هذان العنصران تضاربا في الولاية القضائية بين الدولة التي ارتكب فيها الجرم والدولة اﻷخرى.
    La responsabilité juridique de l'individu s'entend généralement de l'emploi par l'État de mesures de contrainte à l'égard d'une personne ayant commis une des infractions prévues par la loi. UN وغالباً ما تُفهم المسؤولية القانونية الفردية على أنها استخدام عقوبات الدولة ضد شخص ارتكب جريمة بموجب القانون.
    Ce délit a été perpétré par un administrateur de programme (hors classe) recruté localement au Zimbabwe, lequel a par la suite démissionné et disparu. UN وقد ارتكب هذه الحادثة مساعد أقدم لشؤون البرامج مستخدم محليا في زمبابوي، الذي استقال فيما بعد وتوارى عن اﻷنظار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus