Le Comité s'est félicité des progrès enregistrés dans l'évolution de la situation au Burundi, notamment : | UN | أعربت اللجنة عن ارتياحها للتقدم المحرز في تطور الحالة في بوروندي، المتمثل بخاصة في ما يلي: |
Le Comité s'est félicité des progrès accomplis dans le processus de paix en République démocratique du Congo, notamment : | UN | أعربت اللجنة عن ارتياحها للتقدم المحرز في العملية السلمية في جمهورية الكونغو الديمقراطية المتمثل بخاصة فيما يلي: |
À sa trente-huitième session, la CNUDCI s'est déclarée satisfaite des progrès réalisés dans l'élaboration de ce recueil analytique de jurisprudence, qui a été publié en 2004. | UN | وأعربت اللجنة، في دورتها الثامنة والثلاثين، عن ارتياحها للتقدم المحرز في الأعمال بشأن نظام معلومات قانون السوابق، منوهة بنشر المختارات في كانون الأول/ديسمبر 2004. |
Dans une déclaration commune publiée à l'issue de la réunion, la Commission commune s'est déclarée satisfaite des progrès accomplis par son sous-comité dans le traitement de plusieurs questions liées au lancement d'un cycle de négociations sur l'octroi de licences dans la Zone de coopération spéciale. | UN | 30- وفي بيان مشترك صدر في ختام الاجتماع، أعربت اللجنة المشتركة عن ارتياحها للتقدم الذي أحرزته اللجنة الفرعية في معالجة عدة مسائل تتصل بإصدار مجموعة من التراخيص في منطقة التعاون الخاصة. |
La Commission s'est félicitée des progrès accomplis par le Sous-Comité et a décidé de recommander les propositions du Sous-Comité aux deux gouvernements. | UN | وأعربت اللجنة عن ارتياحها للتقدم الذي أحرزته اللجنة الفرعية ووافقت على أن توصي كلا الحكومتين بالمقترحات المقدمة من اللجنة الفرعية. |
Elle a de nouveau exprimé sa satisfaction devant les progrès accomplis par les Seychelles sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, progrès qui avaient eu une incidence positive sur l'exercice des droits de l'homme. | UN | وأعربت الجزائر مجدداً عن ارتياحها للتقدم الذي أُحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والذي كان له أثر إيجابي في التمتع بحقوق الإنسان. |
Toutes les délégations se sont déclarées satisfaites des progrès notables accomplis dans l'application des dispositions de l'Accord d'Accra relatives à l'investissement et aux entreprises. | UN | وأعربت جميع الوفود عن ارتياحها للتقدم الهام المُحرز في تنفيذ أحكام اتفاق أكرا في مجال الاستثمار والمشاريع. |
Le Comité s'est félicité des progrès enregistrés dans la situation en République démocratique du Congo et notamment : | UN | أعربت اللجنة عن ارتياحها للتقدم المحرز في الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وخاصة: |
Le Comité s'est félicité des progrès enregistrés dans l'évolution de la situation au Burundi, notamment : | UN | أعربت اللجنة عن ارتياحها للتقدم المحرز في سياق تطور الحالة في بوروندي والمتمثل بوجه خاص في ما يلي: |
Le Comité s'est félicité des progrès enregistrés dans l'évolution de la situation au Burundi, notamment : | UN | أعربت اللجنة عن ارتياحها للتقدم المحرز في تطور الحالة في بوروندي، المتمثل خاصة فيما يلي: |
Le Comité s'est félicité des progrès notables enregistrés dans la mise en œuvre du processus de transition et de l'amélioration des relations entre les différentes composantes et entités du Gouvernement de transition en République démocratique du Congo. | UN | أعربت اللجنة عن ارتياحها للتقدم الملحوظ المسجل في تنفيذ عملية الانتقال ولتحسّن العلاقات بين مختلف هيئات وكيانات الحكومة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le Comité s'est félicité des progrès enregistrés dans la mise en œuvre du processus de transition, notamment : | UN | 20 - أعربت اللجنة عن ارتياحها للتقدم المسجل في تنفيذ عملية الانتقال، خاصة ما يلي: |
50. L'Ukraine a salué les efforts faits pour lutter contre la traite d'êtres humains et s'est déclarée satisfaite des progrès importants réalisés ces dernières années dans la lutte contre les réseaux de trafiquants, ce qu'elle considérait comme une bonne pratique. | UN | 50- وأعربت أوكرانيا عن تقديرها للجهود المبذولة من أجل مكافحة الاتجار بالبشر وأعربت عن ارتياحها للتقدم الكبير المنجز في السنوات الماضية في مجال مكافحة الاتجار، وهو ما تراه أوكرانيا ممارسة جيدة. |
Dans sa résolution 52/3, la Commission de la condition de la femme s'est déclarée satisfaite des progrès que l'Institut avait accomplis dans le domaine de la mobilisation des ressources, qui lui avaient permis de rembourser intégralement les subventions reçues en 2007 et d'obtenir des contributions volontaires plus importantes de divers donateurs. | UN | 39 - أعربت لجنة وضع المرأة في قرارها 52/3 عن ارتياحها للتقدم الذي أحرزه المعهد في مجال تعبئة الموارد، وهو ما مكَّن المعهد من تسديد الإعانات المستلمة في عام 2007 بالكامل، وزيادة مستوى التبرعات من مختلف الجهات المانحة. |
89. La représentante s'est déclarée satisfaite des progrès sensibles enregistrés dans la mise en œuvre du programme d'assistance technique de la CNUCED à l'Autorité palestinienne, malgré des conditions extrêmement difficiles sur le terrain et la priorité accordée aux secours par les donateurs. | UN | 89- وأعربت عن ارتياحها للتقدم الهام الذي أُحرز في تنفيذ برنامج الأونكتاد لتقديم المساعدة التقنية إلى السلطة الفلسطينية، على الرغم من الظروف الميدانية البالغة الصعوبة ومن تركيز الجهات المانحة على جهود الإغاثة. |
13. La Commission s'est déclarée satisfaite des progrès accomplis par le Groupe de travail VI (Sûretés) dans l'élaboration d'un guide législatif sur les opérations garanties. | UN | 13- أعربت اللجنة عن ارتياحها للتقدم الذي أحرزه الفريق العامل السادس (المعني بالمصالح الضمانية) في إعداد دليل تشريعي بشأن المعاملات المضمونة. |
5. À sa douzième session en 2003, la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale s'est déclarée satisfaite des progrès réalisés en vue de la ratification et de l'application de la Convention contre la criminalité organisée et de ses protocoles et certains intervenants ont souligné que la promotion de la ratification de la Convention devrait demeurer la principale priorité du Secrétariat. | UN | 5- وفي دورتها الثانية عشرة، عام 2003، أعربت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية عن ارتياحها للتقدم الذي أحرز نحو التصديق على اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها، وشدد بعض المتكلمين على أن الترويج للتصديق على الاتفاقية ينبغي أن يظل هو الأولوية العليا لدى الأمانة. |
469. En conclusion, la Directrice générale s'est félicitée des progrès réalisés par le Bureau en réajustant la place de la vérification interne des comptes dans les activités de l'UNICEF au cours des trois dernières années. | UN | ٤٦٩ - وفي الختام، أعربت المديرة التنفيذية عن ارتياحها للتقدم الذي أحرزه المكتب في تعديل مكانة وظيفة مراجعة الحسابات داخل اليونيسيف خلال السنوات الثلاث الماضية. |
Sur la question du Sahara occidental, le Groupe de Rio exprime sa satisfaction devant les progrès réalisés par l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour le Sahara occidental et la décision par les parties concernées de reprendre les négociations, conformément aux différentes résolutions du Conseil de sécurité. | UN | 11 - وفيما يتعلق بالصحراء الغربية أعربت مجموعة ريو عن ارتياحها للتقدم الذي أحرزه المبعوث الشخصي للأمين العام للصحراء الغربية ولقرار الأطراف المعنية استئناف المفاوضات وفقا لمختلف قرارات مجلس الأمن. |
Toutes les délégations se sont déclarées satisfaites des progrès notables accomplis dans l'application des dispositions de l'Accord d'Accra relatives à l'investissement et aux entreprises. | UN | وأعربت جميع الوفود عن ارتياحها للتقدم الهام المُحرز في تنفيذ أحكام اتفاق أكرا في مجال الاستثمار والمشاريع. |
Il se félicite des progrès signalés. | UN | وتعرب عن ارتياحها للتقدم المحرز في هذا الصدد. |
La Conférence s'est déclarée convaincue de l'existence d'un potentiel régional substantiel dans ce domaine et a exprimé sa satisfaction des progrès déjà accomplis. | UN | وأعربت الهيئة عن قناعتها بوجود إمكانيات إقليمية كبيرة في هذا المجال، كما أعربت عن ارتياحها للتقدم المحرز حتى اﻵن. |