"ارتياحه لأن" - Traduction Arabe en Français

    • félicite que
        
    • réjouit que
        
    • convaincu que
        
    • est félicité que
        
    • est félicitée de ce qu
        
    • sa satisfaction du fait que
        
    • est félicitée de constater que
        
    • sa satisfaction devant le fait que
        
    • se félicite de ce que
        
    • félicite de ce que le
        
    • sa satisfaction de voir que
        
    Il se félicite que la communauté internationale se soit mobilisée pour tenir la Conférence mondiale. UN وأعرب عن ارتياحه لأن المجتمع الدولي قد التف حول عقد المؤتمر العالمي.
    Il se félicite que toutes les décisions et recommandations du Comité aient été adoptées par consensus, grâce à l'esprit de coopération et à la bonne volonté manifestes des participants. UN وأعرب عن ارتياحه لأن جميع قرارات وتوصيات اللجنة اعتُمدت بتوافق الآراء بفضل ما تحلى به المشاركون من طيب إرادة وتعاون.
    Le représentant de la Bolivie se félicite que ces questions soient actuellement examinées grâce à l'action d'Edward Snowden qui est malheureusement persécuté pour avoir dénoncé des activités d'espionnage qui sont menées dans le monde à une échelle sans précédent. UN وأعرب عن ارتياحه لأن هذه القضايا إنما تجري مناقشتها بفضل الإجراءات التي قام بها إدوارد سنودن الذي يُضطهد للأسف لفضحه عمليات التجسس المضطلع بها في أنحاء العالم على نطاق غير مسبوق.
    M. Petrič se réjouit que le Rapporteur spécial soit disposé à revoir certains projets d'article à la lumière des observations reçues des gouvernements et espère que le Comité de rédaction disposera du temps nécessaire pour les examiner. UN السيد بيتريتش أعرب عن ارتياحه لأن المقرر الخاص أبدى استعداده لإعادة النظر في بعض مشاريع المواد في ضوء الملاحظات الواردة من الحكومات وعن أمله في أن يتاح للجنة الصياغة الوقت اللازم للنظر فيها.
    Le Directeur exécutif est convaincu que les mesures ci-dessus d'application de la décision 99/17 du 15 septembre 1999 constituent une saine base pour la mise en oeuvre de la délégation de pouvoir pour les questions relatives au personnel. UN 8 - ويعرب المدير التنفيذي عن ارتياحه لأن الخطوات أعلاه المتخذة لتنفيذ المقرر 99/17 المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 1999 تشكل أساسا سليما لتنفيذ تفويض السلطة في مجال شؤون الموظفين.
    En ce qui concerne la coopération FAO/CCD, le Conseil s'est félicité que la FAO soit devenue de facto le principal conseiller forestier auprès de la CDD et qu'elle prépare, à ce titre, le rapport du Secrétaire général des Nations Unies sur les forêts. UN وفيما يتعلق بالتعاون بين المنظمة ولجنة التنمية المستدامة، أعرب المجلس عن ارتياحه ﻷن المنظمة قد أصبحت، من الناحية الفعلية، المستشار الرئيسي للجنة التنمية المستدامة فيما يتصل بالغابات.
    Une délégation a demandé qu'un rapport d'activité soit présenté lors de la session annuelle et s'est félicitée de ce qu'un échange d'informations semblable soit envisagé pour le Conseil d'administration du PAM. UN 114- وطلب أحد الوفود تقديم تقرير مرحلي في الدورة السنوية وأعرب عن ارتياحه لأن المجلس التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي يفكر في القيام في عملية مماثلة لتبادل المعلومات.
    Une délégation, parlant également au nom d'une autre, a exprimé sa satisfaction du fait que le FNUAP avait pu participer récemment à un séminaire sur les approches sectorielles, accueilli par son pays. UN 20 - وأعرب أحد الوفود، متكلما في الوقت نفسه باسم وفد آخر، عن ارتياحه لأن الصندوق استطاع أن يشارك في حلقة دراسية استضافها بلده وعقدت مؤخرا بشأن النُهج المتبعة على نطاق القطاعات.
    Pour ce qui est de l'équilibre entre les sexes au FNUAP, la délégation s'est félicitée de constater que le FNUAP avait mis l'accent sur le recrutement de femmes à des postes de cadre et que 50 % de tous les postes d'encadrement au Fonds étaient désormais occupés par des femmes. UN وفيما يتعلق بالتوازن بين الجنسين داخل صندوق الأمم المتحدة للسكان، أعرب الوفد عن ارتياحه لأن الصندوق شدد على توظيف النساء في وظائف من الفئة الفنية، ونتيجة لذلك فإن 50 في المائة من جميع وظائف الفئة الفنية في الصندوق تشغلها النساء.
    M. Saeidi (République islamique d'Iran), exerçant son droit de réponse, exprime sa satisfaction devant le fait que le débat actuel se fonde sur des informations contenues dans les rapports du Directeur général de l'AIEA. UN 113- السيد سعيدي (جمهورية إيران الإسلامية): تحدث ممارسا حق الرد، وأعرب عن ارتياحه لأن المناقشة الجارية تقوم على أساس المعلومات الواردة في تقارير المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le Représentant continue le dialogue sur ces questions avec l'équipe de pays des Nations Unies et se félicite que l'évaluation et les efforts pour améliorer la coordination sont en cours. UN وما زال الممثل يواصل الحوار بشأن هذه المسائل مع فريق الأمم المتحدة القطري وهو يعبر عن ارتياحه لأن هناك تقييما وجهودا جارية لتحسين التنسيق.
    Le PNUD se félicite que l'évaluation n'ait trouvé rien qui puisse étayer l'idée que les fonds mondiaux et verticaux ont été < < imposés > > au pays ou que le PNUD a exercé sur les gouvernements des pressions pour faire accepter de tels projets. UN ويُعرب البرنامج الإنمائي عن ارتياحه لأن التقييم يشير إلى أنه لم يتم العثور على أدلة تدعم التصور بأن الصناديق العالمية والصناديق الرأسية `مفروضة ' على البلدان أو على أن البرنامج الإنمائي `قام بالضغط ' على الحكومات لقبول مثل تلك المشاريع.
    Le représentant de la France se félicite que la CDI ait pris soin de définir les réserves transversales, dont l’utilité est démontrée dans la pratique. Il était en effet nécessaire de les distinguer des réserves générales, qui vident l’engagement de son contenu. UN 39 - وأعرب ممثل فرنسا عن ارتياحه لأن لجنة القانون الدولي حرصت على تعريف التحفظات الواسعة النطاق، وقد ثبتت فائدة ذلك في الممارسة، والتمييز بينها وبين التحفظات العامة، التي تجعل تفرغ الالتزام من محتواه.
    Le PNUD se félicite que l'évaluation reconnaisse que le travail avec les fonds mondiaux et verticaux a facilité une meilleure intégration des programmes au sein du PNUD. UN 18 - ويُعرب البرنامج عن ارتياحه لأن التقييم يعترف بأن العمل مع الصناديق العالمية والرأسية قد يسَّر دمج البرامج بصورة أفضل ضمن البرنامج الإنمائي.
    M. Shcherbak (Fédération de Russie) se félicite que la situation financière de l'Organisation se soit quelque peu stabilisée. UN 97 - السيد شيرباك (الاتحاد الروسي): أعرب عن ارتياحه لأن الحالة المالية للأمم المتحدة قد استقرت إلى حد ما.
    L'orateur se félicite que ces deux événements - le référendum sur Vieques et les mesures législatives concernant la convocation d'une assemblée constituante sur la question du statut - aient été reflétés dans le projet de résolution à l'examen. UN وأعرب عن ارتياحه لأن الواقعتين كلتاهما - الاستفتاء بشـأن فييكس والتدابير التشريعية المتعلقة بعقد جمعية تأسيسية مخصصة لمسألة تحديد الوضع - وردتا في مشروع القرار قيد النظر.
    M. KÄLIN se réjouit que l'Albanie envisage de ratifier le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international des droits civils et politiques. UN 19- السيد كالين أعرب عن ارتياحه لأن ألبانيا تعتزم التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني المتعلق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Dans sa décision du 2 mars 2000, le Ministre de l'immigration et des affaires multiculturelles s'était déclaré convaincu que le requérant n'était pas une personne envers laquelle l'Australie avait une obligation de protection au titre de la Convention relative au statut des réfugiés et avait refusé de lui accorder un visa de protection. UN وفي قرار مؤرخ 2 آذار/مارس 2000، أعرب وزير شؤون الهجرة وتعدد الثقافات عن ارتياحه لأن صاحب الشكوى ليس شخصاً تفرض الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين بشأنه التزامات حماية على أستراليا ورفض منحه تأشيرة الحماية.
    63. Le représentant des Philippines, prenant la parole au nom du Groupe des 77 et de la Chine, s'est félicité que la Réunion intergouvernementale de haut niveau ait eu une issue très positive. UN ٤ - وتكلم ممثل الفلبين باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، فأعرب عن ارتياحه ﻷن اجتماع استعراض منتصف المدة الرفيع المستوى قد توصل إلى نتيجة مثمرة للغاية.
    Une délégation a demandé qu'un rapport d'activité soit présenté lors de la session annuelle et s'est félicitée de ce qu'un échange d'informations semblable soit envisagé pour le Conseil d'administration du PAM. UN 114- وطلب أحد الوفود تقديم تقرير مرحلي في الدورة السنوية وأعرب عن ارتياحه لأن المجلس التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي يفكر في القيام في عملية مماثلة لتبادل المعلومات.
    Une délégation, parlant également au nom d'une autre, a exprimé sa satisfaction du fait que le FNUAP avait pu participer récemment à un séminaire sur les approches sectorielles, accueilli par son pays. UN 20 - وأعرب أحد الوفود، متكلما في الوقت نفسه باسم وفد آخر، عن ارتياحه لأن الصندوق استطاع أن يشارك في حلقة دراسية استضافها بلده وعقدت مؤخرا بشأن النُهج المتبعة على نطاق القطاعات.
    Pour ce qui est de l'équilibre entre les sexes au FNUAP, la délégation s'est félicitée de constater que le FNUAP avait mis l'accent sur le recrutement de femmes à des postes de cadre et que 50 % de tous les postes d'encadrement au Fonds étaient désormais occupés par des femmes. UN وفيما يتعلق بالتوازن بين الجنسين داخل صندوق الأمم المتحدة للسكان، أعرب الوفد عن ارتياحه لأن الصندوق شدد على توظيف النساء في وظائف من الفئة الفنية، ونتيجة لذلك فإن 50 في المائة من جميع وظائف الفئة الفنية في الصندوق تشغلها النساء.
    M. Saeidi (République islamique d'Iran), exerçant son droit de réponse, exprime sa satisfaction devant le fait que le débat actuel se fonde sur des informations contenues dans les rapports du Directeur général de l'AIEA. UN 113- السيد سعيدي (جمهورية إيران الإسلامية): تحدث ممارسا حق الرد، وأعرب عن ارتياحه لأن المناقشة الجارية تقوم على أساس المعلومات الواردة في تقارير المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    70. Le Rapporteur spécial se félicite de ce que la Mission de haut niveau de l'Organisation internationale du Travail (OIT) ait bénéficié de la coopération pleine et entière des autorités. UN 70- يعرب المقرر الخاص عن ارتياحه لأن بعثة الفريق الرفيع المستوى حظيت بتعاون السلطات الكامل.
    Il se félicite de ce que le dernier exercice budgétaire n'ait pas été déficitaire, et espère que la qualité des programmes ira en augmentant. UN ثم أبدى ارتياحه ﻷن السنة المالية اﻷخيرة لم يكن بها عجز، وأعرب عن أمله في أن يستمر تحسين نوعية برامج التدريب.
    Il exprime sa satisfaction de voir que la Nouvelle-Zélande a déclaré son intention d’accéder au souhait du peuple de Tokélaou et espère que d’autres puissances administrantes suivront son exemple. UN ويعرب عن ارتياحه ﻷن نيوزيلندا أعلنت عن عزمها على تنفيذ رغبات شعب توكيلاو. ويعرب عن أمله في أن تحذو بلدان أخرى قائمة باﻹدارة حذوها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus