"ارشادات" - Traduction Arabe en Français

    • des orientations
        
    • des directives
        
    • guide des
        
    • des conseils
        
    • remettait aux indications
        
    • des instructions
        
    • donner des
        
    • de directives
        
    • des indications
        
    • lignes directrices
        
    • directives données par
        
    • manuels
        
    Les experts ont donné des orientations sur le fond et la structure des documents et suggéré des exemples précis tirés provenant de diverses législations nationales. UN وقدم الخبراء ارشادات بشأن مضمون المادة وشكلها واقترحوا أمثلة محددة من مختلف التشريعات الوطنية.
    L'Assemblée générale a pris note du rapport de la CFPI sur cette question et a fourni des orientations pour la poursuite des travaux de la Commission dans ce domaine. UN وقد أحاطت الجمعية العامة علما بتقرير اللجنة بشأن هذا البند وقدمت ارشادات لمواصلة عمل اللجنة في هذا المجال.
    Ce document a pour objet de faciliter l'application appropriée des directives existantes. UN وتهدف الوثيقة الى تقديم ارشادات في مجال التطبيق السليم للمبادئ التوجيهية القائمة.
    D. Élaboration d'un guide des bonnes pratiques et autres UN دال- وضع ارشادات الممارسات الجيدة وغيرها من المعلومات لاستخـدام
    Les autorités pourraient donner des conseils sur les modes de privatisation propres à stimuler la concurrence, et devraient également contrôler les pratiques des entreprises privatisées, en particulier si celles-ci conservent une position dominante sur le marché. UN ويمكن للسلطات المعنية بالمنافسة أن تقدم ارشادات عن كيفية الخصخصة على نحو يعزز المنافسة وينبغي تطبيق قيود الممارسات التجارية التقييدية على الشركات المخصخصة، ولا سيما اذا ظلت تحتفظ بمراكز سوقية مهيمنة.
    Le Fonds devait certainement faire porter l'essentiel de son aide financière sur les pays qui en avaient le plus besoin, et la Directrice exécutive s'en remettait aux indications que le Conseil lui donnerait en la matière. UN ووافقت على ضرورة أن تتركز المساعدة المالية المقدمة من الصندوق على البلدان التي هي في أمس الحاجة اليها، وطلبت ارشادات المجلس في هذا المجال.
    Le projet de convention ne crée pas de règles de fond mais propose des orientations sur la manière d'interpréter les règles existantes. UN فمشروع الاتفاقية لا يرسي قواعد جوهرية وإنما يوفر ارشادات فيما يتعلق بطريقة تفسير القواعد القائمة.
    Après avoir examiné ce rapport, la Commission permanente voudra peut-être tirer des conclusions ou définir des orientations pour les activités futures et l'évaluation du fonctionnement du programme. UN وقد ترغب اللجنة الدائمة، لدى النظر في هذا التقرير، في استخلاص استنتاجات أو تقديم ارشادات فيما يتعلق بالعمل المقبل وبتقييم سير عمل البرنامج.
    De telles directives fourniraient également des orientations aux pays désireux de mettre au point des programmes d'éco-étiquetage. UN ومن شأن المبادئ التوجيهية الدولية أن تقدم أيضا ارشادات للبلدان التي ترغب في انشاء برامج لوضع العلامات الايكولوجية.
    2. Le présent plan d’action est appelé à donner aux États Membres des orientations sur la manière de tenir les engagements susmentionnés. UN " ٢ - توفر خطة العمل الحالية ارشادات للدول اﻷعضاء من أجل تنفيذ تلك الالتزامات.
    21. Le chef du secrétariat a fourni à celui—ci des orientations générales pour l'appui aux institutions créées en vertu de la Convention, notamment dans les nouveaux domaines suivants : UN ١٢- أتاح رئيس اﻷمانة ارشادات شاملة لعمل اﻷمانة في دعمها لمؤسسات الاتفاقية، خاصة في المجالات الجديدة التالية:
    Un nouveau mécanisme est nécessaire pour donner un aperçu de la totalité du cycle de vie des projets, compte tenu des directives du Plan de travail. UN وقال انه من الضروري وجود آلية جديدة لتقديم نظرة شاملة عن دورة عمر المشروع بكاملها على ضوء ارشادات خطة اﻷعمال .
    des directives aux observateurs sur la conduite à tenir en pareil cas devront être établies dès le début du déploiement de la Mission, et elles devront comprendre des instructions sur ce qui serait à faire immédiatement si la communication avec le bureau local ou avec le siège de la Mission n'est pas instantanée. UN وينبغي أن تتوافر للمراقبين ارشادات حول كيفية التصرف في مثل تلك الظروف منذ بداية الوزع، بما في ذلك تعليمات بما ينبغي القيام به إذا لم يكن الاتصال بالمكتب المحلي أو المقر ممكنا على الفور.
    Sur chacun de ces sujets, il a formulé des directives d'orientation et d'exécution qui sont destinées au système des Nations Unies et, dans de nombreux cas, à l'ensemble de la communauté internationale. UN وفي كل من هذين الموضوعين، قدم ارشادات سياسية وتنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة وإلى المجتمع الدولي بصورة عامة في العديد من الحالات.
    D. Élaboration d'un guide des bonnes pratiques et autres informations intéressant le secteur de l'utilisation des terres, du changement d'affectation des terres et de la foresterie UN دال - وضع ارشادات الممارسات الجيدة وغيرها من المعلومات لاستخدام الأراضي والتغير في استخدام الأراضي والحراجة
    d) Élaboration d'un guide des bonnes pratiques et autres informations intéressant le secteur de l'utilisation des terres, du changement d'affectation des terres et de la foresterie; UN (د) وضع ارشادات الممارسات الجيدة وغيرها من المعلومات لاستخدام الأراضي والتغير في استخدام الأراضي وقطاع الحراجة؛
    c) Fournir au secrétariat des conseils au sujet du rapport sur les outils de décision pour l'évaluation des différentes stratégies d'adaptation; UN (ج) تقديم ارشادات للأمانة بشأن التقرير المعنون أدوات القرار لتقييم استراتيجيات التكيف البديلة؛
    Le Fonds devait certainement faire porter l'essentiel de son aide financière sur les pays qui en avaient le plus besoin, et la Directrice exécutive s'en remettait aux indications que le Conseil lui donnerait en la matière. UN ووافقت على ضرورة أن تتركز المساعدة المالية المقدمة من الصندوق على البلدان التي هي في أمس الحاجة اليها، وطلبت ارشادات المجلس في هذا المجال.
    On peut présumer que des instructions sur l'orientation des efforts internationaux de lutte contre les drogues seront données avant cette date. UN ومن الممكن افتراض أنه ستتوفر قبل ذلك الموعد ارشادات أخرى بشأن وجهة جهد المراقبة الدولية للمخدرات.
    En outre, cette résolution invite le CICR à poursuivre ses travaux sur la question, à préparer un recueil de directives types pour les manuels militaires et à présenter à la quarante-huitième session de l'Assemblée générale un rapport qui sera examiné au titre du point de l'ordre du jour consacré à la Décennie des Nations Unies pour le droit international. UN ودعا القرار لجنة الصليب اﻷحمر الدولية إلى مواصلة عملها بشأن هذه المسألة وإعداد كتيب يتضمن ارشادات نموذجية للأدلة العسكرية، وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين لتنظر فيه تحت بند جدول اﻷعمال المخصص لعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    La Loi type de la CNUDCI fournit des indications du point de vue de la législation quant à la possibilité de supprimer les obstacles de ce type, en veillant à ce que la tenue des enregistrements électroniques reçoive un statut identique à celui de la tenue des enregistrements sur papier. UN ويتيح القانون النموذجي للجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي ارشادات تشريعية لازالة هذه الحواجز بتأمين منح الاحتفاظ بالسجلات الالكترونية نفس المركز الذي يعطى للاحتفاظ بالسجلات الورقية.
    Le Secrétariat publiera, avec les renseignements à l’attention des participants, des lignes directrices quant à la présentation des rapports et aux modalités de leur communication au Congrès. UN وستصدر اﻷمانة في وثيقة المعلومات الموجهة الى المشاركين ارشادات بشأن شكل التقارير وكذلك كيفية تقديمها الى المؤتمر .
    279. Les directives données par le Conseil d'administration en ce qui concerne les réclamations D6 figurent dans les décisions 3, 7 et 8. UN باء- مقررات مجلس اﻹدارة الواجبة التطبيق ٩٧٢- ترد ارشادات مجلس اﻹدارة بخصوص المطالبات دال/٦ في المقررات ٣ و٧ و٨.
    Directives pour les manuels d'instruction militaire sur la protection de l'environnement en période de conflit armé 26 UN ارشادات بشأن اﻷدلة والتعليمات العسكرية التي توضع لحماية البيئة في أوقات النزاع المسلح

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus