le nombre de résolutions adoptées a suivi une progression régulière, passant de 41 en 2006 à 103 en 2013; | UN | ازداد عدد القرارات المعتمدة باطراد من 41 في عام 2006 إلى 103 في عام 2013؛ |
le nombre de ses Membres a augmenté, passant de 51 lors de sa création à 185 aujourd'hui. | UN | وقد ازداد عدد أعضائها من ٥١ دولة عند انشائها إلى أن أصبح اليوم ١٨٥ دولة. |
le nombre de pays qui participent à cette procédure volontaire a augmenté pour atteindre 148, 17 produits chimiques y étant assujettis. | UN | كما ازداد عدد البلدان المشاركة في اﻹجراء الطوعي إلى ٨٤١ بلدا، وتم إخضاع ٧١ مادة كيميائية لﻹجراء. |
En 2000, le nombre d'accouchements a augmenté de 4,5 %. le nombre d'interruptions volontaires de grossesse a diminué de 4,4%. | UN | وفي عام 2000، ازداد عدد الولادات بنسبة 4.5 في المائة، وانخفض عدد حالات إنهاء الحمل بنسبة 4.4 في المائة. |
le nombre de nouveaux prétendants à la récompense, venus de diverses organisations des secteurs public et privé, a augmenté de manière significative. | UN | وقد ازداد عدد المرشحين للحصول على الجوائز بصورة هامة، ويمثل مجموعة متنوعة أكبر من منظمات القطاعين العام والخاص. |
le nombre de femmes qui travaillent dans des zones tant urbaines que rurales s'est accru régulièrement depuis 1995. | UN | وقد ازداد عدد النساء العاملات في كل من المناطق الحضرية والريفية زيادة مطردة منذ عام 1995. |
Depuis 2001, le nombre de personnes recevant une thérapie a été multiplié par 50. | UN | ومنذ عام 2001، ازداد عدد المرضى الذين يتلقون علاجا 50 مرة. |
le nombre d'écoles augmente chaque année et il existe actuellement quelque 15 000 écoles dispensant un enseignement de base. | UN | وقد ازداد عدد المدارس كل سنة، وهناك في الوقت الراهن حوالي 000 15 مدرسة تقدم التعليم الأساسي. |
Ces trois dernières années, le nombre de femmes occupant des fonctions ministérielles ou de direction a été plus élevé que jamais. | UN | وفي الأعوام الثلاثة الماضية، ازداد عدد النساء في المناصب الوزارية وغيرها من مناصب الإدارة عن ذي قبل. |
Cette innovation a permis de faire passer le nombre de plans de ce type présentés de 8 à 200 entre 2002 et 2005. | UN | وهكذا، ازداد عدد الخطط المقدّمة المذكورة من 8 خطط حتى عام 2002 إلى 200 خطة حتى عام 2005. |
En outre, le nombre des enseignants a été multiplié par 7. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ازداد عدد المعلمين بمقدار سبعة أضعاف. |
Par ailleurs, le nombre et l'ampleur des fonds de capitalrisque dans les pays en développement ont rapidement augmenté. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد ازداد عدد صناديق رؤوس أموال المجازفة واتسع حجمها بسرعة في البلدان النامية. |
Au fur et à mesure que la confiance dans le système de justice augmente, davantage de citoyens y ont recours. | UN | ومع تزايد الثقة في نظام العدالة ازداد عدد المواطنين الذين يرفعون الدعاوى. |
Alors que la population mondiale vieillit, les femmes âgées sont, partout dans le monde, plus nombreuses que les hommes âgés; il convient donc d'accorder une attention particulière à leur situation. | UN | وقالت إنه كلما شاخ السكان ازداد عدد النساء المسنات عن عدد الرجال المسنّين في جميع بقاع العالم؛ ولذلك يجب أن يكون وضعهن مسألة ذات أولوية. |
A la fin de 1992 et en 1993, les cas de fièvre rhumatismale se sont multipliés chez les enfants, et notamment chez les jeunes réfugiés. | UN | وفي أواخر عام ١٩٩٢، وفي مجرى عام ١٩٩٣، ازداد عدد اﻹصابات بالحمى الروماتيزمية في اﻷطفال، ولا سيما في اﻷطفال اللاجئين. |
Vers la fin de 2010, en parallèle avec l'apparition du choléra, un nombre croissant de cas de lynchage a été enregistré. | UN | ففي نهاية عام 2010، وبالتزامن مع تفشي داء الكوليرا، ازداد عدد حالات القتل دون محاكمة. |
Les chiffres sont par contre en augmentation en Afrique de l'Ouest, dans le détroit de Malacca et dans la mer Méditerranée. | UN | ومن ناحية أخرى، ازداد عدد الهجمات التي وقعت في غرب أفريقيا، وفي مضيق ملقا وفي البحر الأبيض المتوسط. |
Parallèlement, les mesures visant à prévenir et à éliminer l'immigration clandestine se sont multipliées et ont été renforcées. | UN | وفي الوقـت نفســه ازداد عدد التدابير الرامية إلى منع ومكافحة الهجرة السريـة ويجري تعزيز هذه التدابير الآن. |
Le secteur du tourisme a enregistré de bons résultats en 1996, grâce à une augmentation rapide du nombre des touristes, européens notamment. | UN | كذلك فإن قطاع السياحة أدى أداء جيدا في عام ١٩٩٦، حيث ازداد عدد السياح بسرعة، بخاصة السياح اﻷوروبيون. |
on comptait 153 établissements de ce type en 1997 et 513 en 2000. | UN | وقد ازداد عدد هذه المدارس من 153 في سنة 1997 إلى 513 في سنة 2000. |
Les arrestations également ont augmenté dans la même période de 331 %, passant de 211 à 910 cas. | UN | كما ازداد عدد الاعتقالات بنسبة 331 في المائة أثناء الفترة ذاتها، منتقلاً من 211 اعتقالاً إلى 910 اعتقالات. |
La proportion de communes où des médecins sont disponibles est passée de 20,14% en 1997 à 33,86% en 1999. | UN | وقد ازداد عدد الكوميونات التي يوجد فيها أطباء من 20.14 في المائة في عام 1997 إلى 33.86 في المائة في عام 1999. |