"ازداد على" - Traduction Arabe en Français

    • augmenté au
        
    - Le nombre d'étudiantes a augmenté au fil des ans. UN - ازداد على مرّ السنوات عدد اﻹناث اللاتي يدخلن الجامعات.
    Le Groupe a fait observer que le nombre d'États participants ayant utilisé la colonne réservée aux observations pour préciser les désignations et descriptions du matériel transféré avait augmenté au cours des sept années considérées. UN 44 - ولاحظ الفريق أن عدد الدول المشتركة التي تستخدم عمود " الملاحظات " في نموذج الإبلاغ لإيراد تسميات المعدات المنقولة وأوصافها قد ازداد على مدى سنوات الإبلاغ السبع.
    Consciente du fait qu'un grand nombre d'établissements pénitentiaires dans le monde ont été conçus principalement pour des détenus de sexe masculin, mais que le nombre de femmes détenues a considérablement augmenté au fil des ans, UN وإذ تدرك أنّ العديد من مرافق السجون القائمة على نطاق العالم مُعدّ في المقام الأول للرجال السجناء، في حين أن عدد النساء السجينات قد ازداد على نحو ملحوظ بمرور السنين،
    Consciente du fait qu'un grand nombre d'établissements pénitentiaires dans le monde ont été conçus principalement pour des détenus de sexe masculin, mais que le nombre de femmes détenues a considérablement augmenté au fil des ans, UN وإذ تدرك أن العديد من مرافق السجون القائمة على نطاق العالم معدة في المقام الأول للرجال السجناء، في حين أن عدد السجينات قد ازداد على نحو ملحوظ بمرور السنين،
    Consciente du fait qu'un grand nombre d'établissements pénitentiaires dans le monde ont été conçus principalement pour des détenus de sexe masculin, mais que le nombre de femmes détenues a considérablement augmenté au fil des ans, UN " وإذ تدرك أنّ العديد من مرافق السجون القائمة على نطاق العالم مُعدّ في المقام الأول للرجال السجناء، في حين أن عدد النساء السجينات قد ازداد على نحو ملحوظ بمرور السنين،
    Consciente du fait qu'un grand nombre d'établissements pénitentiaires dans le monde ont été conçus principalement pour des détenus de sexe masculin, mais que le nombre de détenues a considérablement augmenté au fil des ans, UN وإذ تدرك أنّ العديد من مرافق السجون في جميع أرجاء العالم مُعدّ في المقام الأول للسجناء، في حين أن عدد السجينات قد ازداد على نحو ملحوظ بمرور السنين،
    Consciente du fait qu'un grand nombre d'établissements pénitentiaires dans le monde ont été conçus principalement pour des détenus de sexe masculin, mais que le nombre de détenues a considérablement augmenté au fil des ans, UN وإذ تدرك أن العديد من مرافق السجون في جميع أرجاء العالم معد في المقام الأول للسجناء، في حين أن عدد السجينات قد ازداد على نحو ملحوظ بمرور السنين،
    Consciente du fait qu'un grand nombre d'établissements pénitentiaires dans le monde ont été conçus principalement pour des détenus de sexe masculin, mais que le nombre de femmes détenues a considérablement augmenté au fil des ans, UN " وإذ تدرك أنّ العديد من مرافق السجون القائمة على نطاق العالم مُعدّ في المقام الأول للرجال السجناء، في حين أن عدد النساء السجينات قد ازداد على نحو ملحوظ بمرور السنين،
    Ainsi, 75 % des personnes interrogées étaient convaincues que le nombre de jeunes délinquants avait augmenté au cours des deux années précédentes - alors qu'il avait en fait chuté selon les procès-verbaux de police. UN فقد رأى 75 في المائة من المستجوَبين مثلا أن عدد المجرمين الشبان قد ازداد على مدى العامين السابقين - في حين أن الأرقام الواردة إلى الشرطة كانت تشير في الواقع إلى حدوث انخفاض.
    < < Consciente du fait qu'un grand nombre d'établissements pénitentiaires dans le monde ont été conçus principalement pour des détenus de sexe masculin, mais que le nombre de détenues a considérablement augmenté au fil des ans, UN " وإذ تدرك أن العديد من مرافق السجون في جميع أرجاء العالم معد في المقام الأول للسجناء، في حين أن عدد السجينات قد ازداد على نحو ملحوظ بمرور السنين،
    Il ressort de la figure II que le nombre des entités ayant arrêté des politiques d'évaluation a augmenté au cours des trois derniers exercices biennaux - quoique dans une moindre mesure au cours des deux derniers - , passant de 9 en 2006-2007 à 15 en 2008-2009, pour s'établir à 17 en 2010-2011. UN وكما هو مبين في الشكل الثاني، فإن عدد الكيانات التي لديها سياسة تقييم قد ازداد على مدى فترات السنتين الثلاث الماضية، على الرغم من أنه لم يزدد كثيراً بين فترتي السنتين الأخيرتين: فقد ازداد من 9 في الفترة 2006-2007 إلى 15 في الفترة 2008-2009 و 17 في الفترة 2010-2011.
    Le Groupe a noté avec satisfaction que le nombre d'États participants ayant utilisé la colonne réservée aux observations pour préciser, entre autres indications, le nom et donner une description du matériel transféré avait augmenté au cours des 10 années considérées. UN 46 - وكان مما دفع الفريق إلى التفاؤل ملاحظة أن عدد الدول المشاركة التي تستخدم عمود " الملاحظات " في نموذج الإبلاغ لتبين، في جملة أمور، طراز ونوع المعدات المنقولة، قد ازداد على مدى سنوات الإبلاغ العشر.
    Le gros de la production de HBCD était consommé dans l'Union européenne mais la part de la Chine a augmenté au cours des dix dernières années (UNEP/POPS/POPRC.6/13/Add.2, UNEP/POPS/POPRC.7/19/Add.1, UNEP/POPS/POPRC.8/16/Add.3). UN 19- وقد استخدم معظم الدوديكان الحلقي السداسي البروم في الاتحاد الأوروبي، لكن استخدامه في الصين ازداد على مدى السنوات العشر الماضية (UNEP/POPS/POPRC.6/13/Add.2، UNEP/POPS/POPRC.7/19/Add.1، UNEP/POPS/POPRC.8/16/Add.3).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus