"ازدواجية الجنسية" - Traduction Arabe en Français

    • double nationalité
        
    Pour la délégation iranienne, les États, lorsqu'ils exercent ce droit, devraient éviter d'adopter des lois qui augmentent le risque de double nationalité ou de pluralité de nationalités ou d'apatridie. UN ووفد جمهورية إيران الإسلامية يرى أنه يجب على الدول أن تقوم، لدى ممارستها لهذا الحق، بتجنب وضع تشريعات قد تزيد من احتمالات ازدواجية الجنسية أو تعددها أو انعدامها.
    Comme l'indique le commentaire de l'article 6, la double nationalité ou la pluralité de nationalités est un fait de la vie internationale. UN وكما ورد في التعليق على المادة 6، يلاحظ أن ازدواجية الجنسية أو تعددها يشكلان أمرا واقعا في الحياة الدولية.
    La double nationalité est également une possibilité. Ce n'est qu'en renonçant à sa nationalité qu'on la perd. UN كما أن ازدواجية الجنسية ممكنة، ولا يمكن فقدان الجنسية إلا بالتخلي عنها.
    Dans le cas contraire, on aboutirait, premièrement, à de très nombreux cas de double nationalité ou de pluralité de nationalités et, deuxièmement, à la création, sur une grande échelle, de liens juridiques de nationalité sans rattachement approprié. UN وإلا، فإن النتيجة ستكون، أولاً، ازدواجية الجنسية أو تعددها على نطاق واسع، وثانياً، إنشاء التزامات قانونية للجنسية، على نطاق واسع أيضاً، دون وجود صلة حقيقية.
    Dans le cas contraire, on aboutirait, premièrement, à de très nombreux cas de double nationalité ou de nationalités multiples et, deuxièmement, à la création, sur une grande échelle, de liens juridiques de nationalité sans rattachement approprié. UN وإلا، فإن النتيجة ستكون، أولاً، ازدواجية الجنسية أو تعددها على نطاق واسع، وثانياً، إنشاء التزامات قانونية للجنسية، على نطاق واسع أيضاً، دون وجود صلة حقيقية.
    En l'état, le projet d'article 9 sur l'État de nationalité d'une société exclut par exemple la possibilité que les sociétés aient une double nationalité, ce qui est pourtant parfois le cas aux Pays-Bas. UN ويستبعد مشروع المادة 9 بشأن دولة جنسية الشركة، بصيغته الراهنة، ازدواجية الجنسية للشركات، ولكن هذه الشركات موجودة في هولندا.
    Celle-ci est une démarche libre, aboutissant à l'acquisition volontaire d'une nationalité nouvelle par une personne qui, de ce fait, perd sa nationalité précédente si la législation de l'État dont il avait antérieurement la nationalité ou celle de l'État dont il acquiert la nationalité exclut la double nationalité ou la nationalité multiple. UN والتجنس إجراء حر يقوم به شخص ما يفضي إلى اكتساب جنسية جديدة طواعية، فاقدا بذلك جنسيته السابقة إذا كان تشريع الدولة التي كان أحد مواطنيها في السابق أو تشريع الدولة التي اكتسب جنسيتها يستبعد ازدواجية الجنسية أو تعدد الجنسيات.
    L'accès à l'aide juridictionnelle, à l'alphabétisation, aux cours de langues, l'aide financière à l'obtention du permis de séjour et la facilitation de l'obtention de la double nationalité sont autant de mesures qui contribuent puissamment à réduire la discrimination de facto que subit la femme à cet égard. UN ويُعد ضمان الحصول على المساعدة القانونية ودروس محو الأمية ودروس اللغة والحصول على إعانات لتحمل الرسوم ذات الصلة برخص الإقامة، وتيسير ازدواجية الجنسية من إجراءين هامَّين لمعالجة التمييز ضد المرأة في هذا المجال بحكم الواقع.
    Il a également expliqué que l'interdiction de la double nationalité ne peut avoir pour résultat que la nationalité des enfants soit uniquement déterminée par celle du père. UN وقد شرحت أيضاً أن حظر ازدواجية الجنسية لا يمكن أن يؤدي إلى تحديد جنسية الأب وحدها لجنسية الأطفال().
    La délégation du Qatar soutient les articles, même si ceux-ci créent divers problèmes, notamment celui de la double nationalité, qui n'est pas reconnue par le Qatar, et considère qu'ils constituent une contribution précieuse au règlement du problème de la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États. UN 14 - ومضى إلى القول إن وفده يؤيد مشاريع المواد حتى وإن أثارت بعض المشاكل - بما فيها مشكلة ازدواجية الجنسية التي لا تعترف قطر بها - ويعتبرها إسهاما قيّما في حل مشكلة جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول.
    4. Question concernant la double nationalité UN 4- مسألة ازدواجية الجنسية
    De même, des négociations sont en cours entre la Bosnie-Herzégovine et la République fédérale de Yougoslavie sur les questions en suspens relatives à la frontière de l'État (qui devraient déboucher notamment sur la signature d'un accord fixant des points de passage de la frontière) et sur le projet d'accord relatif à la double nationalité. UN وتواصلت مفاوضات مماثلة بين البوسنة والهرسك وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن قضايا معلقة تتصل بحدود الدولة (أفضت على سبيل المثال إلى التوقيع بالأحرف الأولى على اتفاق بشأن تحديد المعابر الحدودية) وعلى مشروع الاتفاق بشأن ازدواجية الجنسية.
    À l'inverse, remplacer la conjonction < < et > > par < < ou > > , c'était risquer d'ouvrir la voie aux problèmes liés à la double nationalité et à la concurrence entre plusieurs États voulant tous exercer la protection diplomatique − ce qui reviendrait à s'écarter de la position prise par la Cour dans l'affaire de la Barcelona Traction. UN وكحل بديل، وإذا تمت الاستعاضة عن أداة العطف " و " ب " أو " فإن ذلك يمكن أن يؤدي إلى ازدواجية الجنسية والتنافس بين عدة دول ترغب في ممارسة الحماية الدبلوماسية - ممّا يحيد عن الموقف الذي اتخذته المحكمة في قضية " شركة برشلونة " .
    Afin de résoudre la question de la double nationalité posée par deux des réclamations de la deuxième tranche, le Comité a décidé que lorsque le requérant avait demandé ou reçu la deuxième nationalité (non iraquienne) avant le 2 août 1991 ( " la date pertinente " ), il devait être réputé l'avoir acquise de bonne foi. UN ونظرا للحاجة إلى حل قضية ازدواجية الجنسية التي أثارتها اثنتان من المطالبات في الدفعة الثانية، قرر الفريق أنه إذا كان المطالب قد طلب اكتساب الجنسية الثانية )غير العراقية( أو اكتسب الجنسية الثانية قبل ٢ آب/أغسطس ١٩٩١ ) " التاريخ ذو الصلة " (، ينبغي اعتبار اكتسابه للجنسية الثانية صحيحا.
    Afin de résoudre la question de la double nationalité posée par deux des réclamations de la deuxième tranche, le Comité a décidé que lorsque le requérant avait demandé ou reçu la deuxième nationalité (non iraquienne) avant le 2 août 1991 ( " la date pertinente " ), il devait être réputé l'avoir acquise de bonne foi. UN ونظرا للحاجة إلى حل قضية ازدواجية الجنسية التي أثارتها اثنتان من المطالبات في الدفعة الثانية، قرر الفريق أنه إذا كان المطالب قد طلب اكتساب الجنسية الثانية )غير العراقية( أو اكتسب الجنسية الثانية قبل ٢ آب/أغسطس ١٩٩١ ) " التاريخ ذو الصلة " (، ينبغي اعتبار اكتسابه للجنسية الثانية صحيحاً.
    78. Sur la question du retrait de la nationalité en relation avec l'expulsion, on a fait observer que les États avaient le droit de punir l'abus ou l'utilisation frauduleuse d'une double nationalité ou d'une pluralité de nationalités, mais d'autres ont souligné que le retrait de la nationalité était souvent utilisé comme sanction politique pour violer les droits de certains individus et les priver de leurs biens avant de les expulser. UN 78 - وبخصوص مسألة التجريد من الجنسية فيما يتعلق بالطرد، جرى توضيح فكرة أن الدول لديها الحق في معاقبة إساءة استعمال ازدواجية الجنسية أو تعددها أو استعمالها لغرض التدليس، لكن بعض الأعضاء شددوا على أن التجريد من الجنسية كثيرا ما يستخدم كوسيلة للعقاب السياسي بغرض انتهاك حقوق بعض الأفراد وحرمانهم من ممتلكاتهم قبل طردهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus