On notera que certains requérants ont repris leurs relations commerciales avec leurs clients du Koweït après sa libération. | UN | ويلاحَظ أن عدداً من أصحاب المطالبات استأنفوا تجارتهم مع زبائنهم في الكويت بعد تحريرها. |
Tous ceux qui ont choisi la paix ont repris les activités pour lesquelles ils avaient été nommés dans le cadre du gouvernement d'unité et de réconciliation nationales. | UN | وكل من اختاروا السلام قد استأنفوا منذ ذلك الحين أنشطتهم التي عُيﱢنوا للقيام بها في إطار حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية. |
Ceux-ci ont repris leur travail le 16 novembre 1998. | UN | غير أنهم استأنفوا عملهم في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨. |
De nombreux requérants qui avaient repris leurs activités après la libération du Koweït ont également soumis leurs comptes vérifiés annuels pour 1992 et 1993. | UN | وقدم أيضاً كثير من أصحاب المطالبات الذين استأنفوا عملياتهم بعد تحرير الكويت حسابات سنوية مراجعة عن عامي ٢٩٩١ و٣٩٩١. |
D'autres généraux mercenaires ont déclaré au Groupe qu'ils avaient repris des activités minières artisanales à petite échelle, souvent avec des combattants ivoiriens qui avaient combattu sous leur commandement en Côte d'Ivoire. | UN | وأبلغ جنرالات مرتزقة آخرون الفريق أنهم استأنفوا التعدين الحرفي للذهب على نطاق صغير، وذلك بالتعاون، في كثير من الأحيان، مع المقاتلين الإيفواريين الذين حاربوا تحت قيادتهم في كوت ديفوار. |
On notera que certains requérants ont repris leurs relations commerciales avec les entreprises koweïtiennes après le mois d'août 1991. | UN | ويلاحظ أن بعض أصحاب المطالبات استأنفوا تجارتهم مع أصحاب الأعمال في الكويت بعد آب/أغسطس 1991. |
On notera que certains requérants ont repris leurs relations commerciales avec leurs clients du Koweït après le mois d'août 1991. | UN | ويلاحظ أن بعض أصحاب المطالبات استأنفوا تجارتهم مع زبائنهم في الكويت بعد آب/أغسطس 1991. |
Nous voudrions saisir cette opportunité pour réitérer nos remerciements aux pays amis ainsi qu'aux partenaires multilatéraux qui ont repris pleinement leur coopération avec le Togo, suite à la mise en œuvre des engagements souscrits. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنكرر شكرنا للبلدان الصديقة وشركائنا المتعددي الأطراف الذين استأنفوا بشكل كامل تعاونهم مع توغو بعد تنفيذ الاتفاقيات الموقَّعة. |
Toutefois, dans l'après-midi, les colons ont repris leurs travaux en toute liberté, des soldats des FDI repoussant et faisant reculer plusieurs douzaines de Palestiniens qui s'efforçaient de désorganiser les opérations (Ha'aretz, 19 juin). | UN | بيد أن المستوطنين استأنفوا العمل عند الظهيرة دون أن يعترضهم أحد فيما عمد جنود قوات الدفــاع الاسرائيلية الــى دفع وصد عشرات من الفلسطينيين ممن كانوا يحاولون وقف العملية. )هآرتس، ١٩ حزيران/يونيه( |
Certains détenus sahraouis ont repris leur grève de la faim le 24 janvier mais l'ont de nouveau suspendue deux jours plus tard. | UN | غير أن بعض المعتقلين الصحراويين استأنفوا إضرابهم عن الطعام في 24 كانون الثاني/يناير، لكنهم علَّقوا الإضراب مرة أخرى في غضون يومين. |
Par conséquent, je rappelle qu'après les événements de mai 2008, les dirigeants libanais ont repris le Dialogue national, dont la principale mission était d'élaborer une stratégie de défense nationale qui traite de la question des armes échappant au contrôle de l'État. | UN | ولهذا الغرض، أشير إلى أن القادة اللبنانيين استأنفوا الحوار الوطني، الذي تتمثل ولايته الرئيسية في وضع استراتيجية دفاع وطني يكون من شأنها معالجة القضية الهامة المتمثلة في الأسلحة الموجودة خارج نطاق سيطرة الدولة، بعد أحداث أيار/مايو 2008. |
Ils ont repris leurs messages. | Open Subtitles | استأنفوا إرسال رسائلهم |
11. Décide en outre que si, à quelque moment que ce soit après la présentation du rapport susmentionné, le Secrétaire général annonce au Conseil que les Serbes de Bosnie ont repris leurs attaques militaires ou n'appliquent pas le plan de paix, les dispositions énoncées aux paragraphes 12 à 30 ci-après entreront en vigueur immédiatement; | UN | ١١ - يقرر كذلك أنه إذا أبلغ اﻷمين العام المجلس، في أي وقت بعد أن يقدم اﻷمين العام التقرير المذكور أعلاه، بأن الصرب البوسنيين استأنفوا هجماتهم العسكرية أو لم يمتثلوا لخطة السلم فإن اﻷحكام الواردة في الفقرات من ١٢ إلى ٣٠ أدناه تصبح نافذة المفعول على الفور؛ |
11. Décide en outre que si, à quelque moment que ce soit après la présentation du rapport susmentionné, le Secrétaire général annonce au Conseil que les Serbes de Bosnie ont repris leurs attaques militaires ou n'appliquent pas le plan de paix, les dispositions énoncées aux paragraphes 12 à 30 ci-après entreront en vigueur immédiatement; | UN | ١١ - يقرر كذلك أنه إذا أبلغ اﻷمين العام المجلس، في أي وقت بعد أن يقدم اﻷمين العام التقرير المذكور أعلاه، بأن الصرب البوسنيين استأنفوا هجماتهم العسكرية أو لم يمتثلوا لخطة السلم فإن اﻷحكام الواردة في الفقرات من ١٢ إلى ٣٠ أدناه تصبح نافذة المفعول على الفور؛ |
11. Décide en outre que si, à quelque moment que ce soit après la présentation du rapport susmentionné, le Secrétaire général annonce au Conseil que les Serbes de Bosnie ont repris leurs attaques militaires ou n'appliquent pas le plan de paix, les dispositions énoncées aux paragraphes 12 à 30 ci-après entreront en vigueur immédiatement; | UN | ١١ - يقرر كذلك أنه إذا أبلغ اﻷمين العام المجلس، في أي وقت بعد أن يقدم اﻷمين العام التقرير المذكور أعلاه، بأن الصرب البوسنيين استأنفوا هجماتهم العسكرية أو لم يمتثلوا لخطة السلم فإن اﻷحكام الواردة في الفقرات من ١٢ إلى ٣٠ أدناه تصبح نافذة المفعول على الفور؛ |
Cependant, des enquêtes ultérieures ont permis d'établir qu'ils avaient repris leurs activités criminelles afin de poursuivre leurs desseins terroristes. | UN | بيد أن التحقيقات اللاحقة بيّنت أنهم استأنفوا أنشطتهم الإجرامية بغية تنفيذ مخططاتهم الإرهابية. |
41. Le 8 novembre, il a été signalé que les policiers palestiniens et les soldats israéliens avaient repris les patrouilles communes dans le secteur de Jéricho, Djénine et Tulkrm. | UN | ١٤ - وفي ٨ تشرين الثاني/ نوفمبر، أفيد بأن رجال الشرطة الفلسطينيين والجنود اﻹسرائيليين قد استأنفوا دورياتهم المشتركة في منطقة أريحا وجنين وطولكرم. |
Le 5 mai, lors d'une réunion avec le vice-wali du Darfour septentrional, la MINUAD a été informée qu'environ 50 000 personnes avaient repris l'exploitation de la mine de Jebel Amer. | UN | 26 - وفي لقاء مع نائب والي شمال دارفور جرى في 5 أيار/مايو، أُبلغت العملية المختلطة بأن ما يقارب 000 50 شخص استأنفوا ممارسة أنشطة التعدين في جبل عامر. |
Le Comité a également noté qu'un groupe d'experts s'était réuni à Vienne les 17 et 18 octobre 1996 pour examiner la mise en place de ce réseau et qu'ils avaient repris leurs débats les 13 et 14 février 1997. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن اجتماع خبراء قد عقد في فيينا في ٧١ و ٨١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ حول إنشاء هذه الشبكة، وأن الخبراء استأنفوا مداولاتهم في ٣١ و ٤١ شباط/فبراير ٧٩٩١. |
Le Rapporteur spécial a été informé de ce que les militaires avaient repris la troisième et dernière phase de l'opération " Jaya Sikurui " (Victoire certaine) à la mi—novembre 1997, afin de reprendre le contrôle de la principale route menant à la péninsule de Jaffna. | UN | وأُبلغ المقرر الخاص بأن العسكريين استأنفوا في منتصف تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ المرحلة الثالثة واﻷخيرة من عملية " جايا سيكورويي " )النصر المؤكد(، التي تهدف إلى استعادة السيطرة على الطريق الرئيسي المؤدي إلى شبه جزيرة جفنا. |