"استئناف الحوار مع" - Traduction Arabe en Français

    • reprendre le dialogue avec
        
    • renouer le dialogue avec
        
    • la reprise du dialogue avec
        
    Le Premier Ministre pakistanais a proposé de reprendre le dialogue avec l'Inde à tout moment, à tout niveau et en tout lieu. UN وعرض رئيس باكستان استئناف الحوار مع الهند في أي وقت وعلى أي مستوى وفي أي مكان.
    Il accueille avec satisfaction l'occasion ainsi donnée de reprendre le dialogue avec l'État partie. UN وتقدر اللجنة فرصة استئناف الحوار مع الدولة الطرف.
    Le principe des négociations directes s'applique également à la Syrie et au Liban, et le représentant les invite à reprendre le dialogue avec son pays. UN وأضاف أن مبدأ المفاوضات المباشرة ينطبق أيضا بالنسبة إلى سوريا، ولبنان، ودعاهما إلى استئناف الحوار مع بلده.
    Le Comité pourra renouer le dialogue avec des États qui, faute de disposer des ressources financières et humaines nécessaires, ont beaucoup de retard dans la soumission de leur rapport périodique. UN ستتمكن اللجنة من استئناف الحوار مع دول تأخرت كثيراً في تقديم تقاريرها الدورية بسبب نقص الموارد المالية والبشرية.
    110. Le Comité se réjouit de pouvoir renouer le dialogue avec l'État partie après une interruption de 16 ans. UN 110- وترحب اللجنة بفرصة استئناف الحوار مع الدولة الطرف بعد توقفه لمدة ستة عشر عاما.
    la reprise du dialogue avec le représentant du Nigéria avait permis de mieux comprendre la situation dans ce pays. UN وأسهم استئناف الحوار مع ممثل نيجيريا في تفهم الحالة في ذلك البلد على نحو أفضل.
    Il s'agit simplement de classer les communications pour faciliter la reprise du dialogue avec les États parties à propos d'anciennes communications. UN فالأمر ببساطة يتعلق بتصنيف البلاغات لتسهيل مهمة استئناف الحوار مع الدول الأطراف بشأن البلاغات القديمة.
    Dans ce contexte, mon pays souhaite vivement reprendre le dialogue avec les institutions de Bretton Woods, améliorer la gestion de ses finances publiques et favoriser l'épanouissement de la libre entreprise. UN وفي هذا السياق، يحدو بلدي أمل وطيد في استئناف الحوار مع مؤسسات بريتون وودز لتحسين إدارة المالية العامة ولتشجيع ازدهار النشاط الخاص الحر.
    177. Le Comité se félicite de l'occasion qui lui a été offerte de reprendre le dialogue avec le Pakistan après une interruption de 10 ans. UN ١٧٧ - ترحب اللجنة بفرصة استئناف الحوار مع باكستان بعد انقطاع دام ١٠ سنوات.
    620. Le Comité se félicite de la présentation du rapport de l'État partie, de la présence d'une délégation de celui-ci et de la possibilité de reprendre le dialogue avec lui. UN ٦٢٠ - ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف تقاريرها وبحضور وفدها، وتعرب عن تقديرها لفرصة استئناف الحوار مع الدولة الطرف.
    Il faudra en troisième lieu reprendre le dialogue avec les nombreuses parties intéressées qui ont ardemment milité en faveur de la création d'ONU-Femmes, afin que les priorités d'ONU-Femmes reflètent les attentes des femmes de toutes les régions du monde. UN ويجب ثالثا استئناف الحوار مع الأطراف المعنية العديدة التي ناضلت بحماس من أجل قيام هيئة الأمم المتحدة للمرأة، حتى تعكس أولويات هذه الهيئة تطلعات المرأة في جميع أصقاع العالم.
    Il salue également l'initiative prise par l'État partie de reprendre le dialogue avec le Comité après une interruption de douze ans et exprime sa satisfaction quant aux renseignements complémentaires fournis oralement. UN وترحب اللجنة أيضاً بمبادرة الدولة الطرف إلى استئناف الحوار مع اللجنة بعد فترة 12 سنة، وتعرب عن ارتياحها للمعلومات الإضافية التي قُدمت شفهياً.
    Malheureusement, ces espoirs ne se sont pas concrétisés, en raison du refus par l'Inde de reprendre le dialogue avec le Pakistan, en particulier au sujet de la question centrale du Cachemire. UN ومن دواعي الأسف أن هذه الآمال لم تتحقق، نظرا لرفض الهند استئناف الحوار مع باكستان، ولا سيما فيما يتعلق بمسألة كشمير الجوهرية.
    110. Le Comité se réjouit de pouvoir renouer le dialogue avec l'État partie après une interruption de 16 ans. UN 110- وترحب اللجنة بفرصة استئناف الحوار مع الدولة الطرف بعد توقفه لمدة ستة عشر عاما.
    365. Le Comité prie instamment l'État partie de renouer le dialogue avec lui dès que possible. UN ٥٦٣- وتحث اللجنة الدولة الطرف على استئناف الحوار مع اللجنة في أقرب وقت ممكن.
    422. Le Comité se félicite de l'occasion offerte de renouer le dialogue avec le Népal après 11 ans. UN ٢٢٤- ترحب اللجنة بفرصة استئناف الحوار مع نيبال بعد انقضاء فترة ١١ عاما.
    Elle demande si l'État partie a l'intention de renouer le dialogue avec le Comité au sujet des deux plaintes individuelles sur lesquelles le Comité s'est prononcé avant 2006. UN وسألت عما إذا كانت الدولة الطرف تزمع استئناف الحوار مع اللجنة فيما يتعلَّق ببلاغين فرديين اتخذت اللجنة بشأنهما قرارين قبل عام 2006.
    Le Comité se félicite, néanmoins, de pouvoir renouer le dialogue avec l'État partie, huit années s'étant écoulées depuis l'examen du rapport précédent. UN ومع ذلك، فإن اللجنة تعرب عن اغتباطها عن تمكنها من استئناف الحوار مع الدولة الطرف، بعد انقضاء ثماني سنوات على النظر في التقرير الدوري الثاني.
    L’examen critique auquel s’est prêté le Comité spécial a également débouché sur la reprise du dialogue avec certaines des puissances administrantes, quoique de façon non officielle. UN وتتمثل نتيجة أخرى للاستعراض الهام للجنة الخاصة في استئناف الحوار مع بعض الدول القائمة بالإدارة، على الرغم من أنه غير رسمي.
    L’examen critique auquel s’est prêté le Comité spécial a également débouché sur la reprise du dialogue avec certaines des puissances administrantes, quoique de façon non officielle. UN وتتمثل نتيجة أخرى للاستعراض الهام للجنة الخاصة في استئناف الحوار مع بعض الدول القائمة بالإدارة، على الرغم من أنه غير رسمي.
    Dans le même contexte, ma délégation attend avec intérêt la reprise du dialogue avec le Gouvernement français au sujet de l'île de Tromelin. UN وفي نفس السياق، يتطلع وفد بلادي إلى استئناف الحوار مع الحكومة الفرنسية بشأن جزيرة تروملين.
    Il a exposé au Secrétaire général et au Conseil de sécurité les constatations issues de sa mission, qui a été perçue comme un pas vers la reprise du dialogue avec le Myanmar. UN وأحاط الأمين العام ومجلس الأمن علماً بنتائج زيارته التي اعتُبرت خطوة إيجابية في سبيل استئناف الحوار مع ميانمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus