Le 14 janvier 2004, la cour d'appel de Berlin a rejeté le recours formé par l'auteur sur le fond. | UN | وفي 14 كانون الثاني/يناير 2004، رفضت محكمة استئناف برلين طعن صاحب البلاغ من حيث الأسس الموضوعية. |
Le 1er septembre 2006 et le 21 décembre 2007, la cour d'appel de Berlin a débouté l'auteur. | UN | وفي 1 أيلول/سبتمبر 2006 و21 كانون الأول/ديسمبر 2007، رفضت محكمة استئناف برلين طعون صاحب البلاغ. |
Cette décision a été confirmée par la cour d'appel de Berlin le 23 avril 2008. | UN | وقد أكدت محكمة استئناف برلين ذلك في 23 نيسان/أبريل 2008. |
Le 14 janvier 2004, la cour d'appel de Berlin a rejeté le recours formé par l'auteur sur le fond. | UN | وفي 14 كانون الثاني/يناير 2004، رفضت محكمة استئناف برلين طعن صاحب البلاغ من حيث الأسس الموضوعية. |
Le 1er septembre 2006 et le 21 décembre 2007, la cour d'appel de Berlin a débouté l'auteur. | UN | وفي 1 أيلول/سبتمبر 2006 و 21 كانون الأول/ديسمبر 2007، رفضت محكمة استئناف برلين طعون صاحب البلاغ. |
Cette décision a été confirmée par la cour d'appel de Berlin le 23 avril 2008. | UN | وقد أكدت محكمة استئناف برلين ذلك في 23 نيسان/أبريل 2008. |
Le 19 mars 2008, elle a également rejeté le pourvoi de l'auteur contre la décision rendue par la cour d'appel de Berlin le 14 janvier 2004, sans donner de motif. | UN | وفي 19 آذار/مارس 2008، رفضت المحكمة الدستورية الاتحادية أيضاً طعن صاحب البلاغ في حكم محكمة استئناف برلين الصادر في 14 كانون الثاني/يناير 2004 دون بسط الأسباب. |
Le 19 septembre 2006, le greffier de la Cour constitutionnelle fédérale a demandé à l'auteur de faire savoir s'il souhaitait que la Cour statue sur le recours contre la décision rendue par la cour d'appel de Berlin le 1er septembre 2006. | UN | وفي 19 أيلول/سبتمبر 2006، طلب كاتب المحكمة الدستورية الاتحادية من صاحب البلاغ إبلاغه بما إذا كان يسعى إلى استصدار حكم قضائي فيما يتعلق بطعنه في حكم محكمة استئناف برلين الصادر في 1 أيلول/سبتمبر 2006. |
Le 8 mai 2006, la cour d'appel de Berlin a rejeté l'appel de l'auteur et la décision du tribunal régional de Berlin est donc devenue exécutoire le 9 mai 2006. | UN | وفي 8 أيار/مايو 2006، رفضت محكمة استئناف برلين طعن صاحب البلاغ وبذلك أصبح حكم محكمة برلين الإقليمية قابلاً للتنفيذ في 9 أيار/مايو 2006. |
Le 19 mars 2008, elle a également rejeté le pourvoi de l'auteur contre la décision rendue par la cour d'appel de Berlin le 14 janvier 2004, sans donner de motif. | UN | وفي 19 آذار/مارس 2008، رفضت المحكمة الدستورية الاتحادية أيضاً طعن صاحب البلاغ في حكم محكمة استئناف برلين الصادر في 14 كانون الثاني/يناير 2004 دون بسط الأسباب. |
Le 19 septembre 2006, le greffier de la Cour constitutionnelle fédérale a demandé à l'auteur de faire savoir s'il souhaitait que la Cour statue sur le recours contre la décision rendue par la cour d'appel de Berlin le 1er septembre 2006. | UN | وفي 19 أيلول/سبتمبر 2006، طلب كاتب المحكمة الدستورية الاتحادية من صاحب البلاغ إبلاغه بما إذا كان يسعى إلى استصدار حكم قضائي فيما يتعلق بطعنه في حكم محكمة استئناف برلين الصادر في 1 أيلول/سبتمبر 2006. |
Le 8 mai 2006, la cour d'appel de Berlin a rejeté l'appel de l'auteur et la décision du tribunal régional de Berlin est donc devenue exécutoire le 9 mai 2006. | UN | وفي 8 أيار/مايو 2006، رفضت محكمة استئناف برلين طعن صاحب البلاغ وبذلك أصبح حكم محكمة برلين الإقليمية قابلاً للتنفيذ في 9 أيار/مايو 2006. |
Le 13 avril 2006, la cour d'appel de Berlin a rejeté la demande d'audition de l'auteur dans le cadre d'un nouvel examen de l'affaire, pour défaut de fondement. | UN | وفي 13 نيسان/أبريل 2006، رفضت محكمة استئناف برلين() طلب صاحب البلاغ عقد جلسة استماع في دعوى إعادة المحاكمة، وذلك لانعدام الأدلة. |
6.6 Le Comité note en outre que les condamnations de l'auteur pour injure étaient fondées sur son comportement pendant la période de probation (2004-2006) et sont devenues définitives sur arrêt de la cour d'appel de Berlin le 8 mai 2006. | UN | 6-6 وتلاحظ اللجنة كذلك أن إدانات صاحب البلاغ بتهم التشهير قد استندت إلى سلوكه خلال فترة الاختبار (2004-2006)، وأن هذه الإدانات أصبحت نهائية بموجب حكم محكمة استئناف برلين الصادر في 8 أيار/مايو 2006. |
Le 13 avril 2006, la cour d'appel de Berlin a rejeté la demande d'audition de l'auteur dans le cadre d'un nouvel examen de l'affaire, pour défaut de fondement. | UN | وفي 13 نيسان/أبريل 2006، رفضت محكمة استئناف برلين() طلب صاحب البلاغ عقد جلسة استماع في دعوى إعادة المحاكمة، وذلك لانعدام الأدلة. |
6.6 Le Comité note en outre que les condamnations de l'auteur pour injure étaient fondées sur son comportement pendant la période de probation (2004-2006) et sont devenues définitives sur arrêt de la cour d'appel de Berlin le 8 mai 2006. | UN | 6-6 وتلاحظ اللجنة كذلك أن إدانات صاحب البلاغ بتهم التشهير قد استندت إلى سلوكه خلال فترة الاختبار (2004-2006)، وأن هذه الإدانات أصبحت نهائية بموجب حكم محكمة استئناف برلين الصادر في 8 أيار/مايو 2006. |