"استبعد" - Dictionnaire arabe français

    اِسْتَبْعَد

    verbe

    "استبعد" - Traduction Arabe en Français

    • exclu
        
    • exclut
        
    • excluait
        
    • retiré
        
    • écarté
        
    • ont été exclus
        
    • éliminé
        
    • exclue
        
    • écartée
        
    • est pas inclus
        
    • exclues
        
    • excluant toute
        
    • exclure
        
    • 'Congédiez
        
    • exclusion
        
    Cuba est le seul pays de la région à avoir été exclu des échanges régionaux sur les bonnes pratiques dans le domaine. UN وكانت كوبا البلد الوحيد من المنطقة الذي استبعد من تبادل الممارسات الجيدة في هذا المجال على الصعيد الإقليمي.
    On ne peut y accéder que par le 4x4 qui a été exclu ! Open Subtitles عبر دليل سيارات الدفع الرباعي والذي استبعد من أمام هيئة المحكمة
    De fait, si l'on exclut les deux pays périphériques où la croissance était la plus dynamique, c'est—à—dire l'Argentine et le Canada, cette convergence se transforme en divergence. UN والواقع أنه إذا استبعد البلدان اﻷسرع نمواً، أي اﻷرجنتين وكندا، لتحول التقارب اﻷساسي إلى تباعد.
    Ils ont fait une analyse complète qui excluait catégoriquement Steven Avery. Open Subtitles قاموا بإجراء فحص كامل وهذا الفحص استبعد ستيفن إيفري بشكل تام
    ○ Renforcement de la sécurité et de la coopération dans la région de la Méditerranée [retiré du point de l'ordre du jour intitulé < < Sécurité internationale > > ] UN - تعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر المتوسط [استبعد من بند جدول الأعمال المعنون " الأمن الدولي " ]
    De plus, il s'agit d'une définition ad hoc, adoptée pour un objectif spécifique; ce type de solution a déjà été écarté, en principe, au paragraphe 16 du présent rapport. UN كما أنه تعريف مخصص، اعتمد لغرض محدد؛ وهو حل من النوع الذي استبعد بالفعل من حيث المبدأ في الفقرة 16 من هذا التقرير.
    Ce qui est plus important, l'élargissement du Conseil garantirait qu'aucun des Etats Membres ne nourrirait de ressentiment simplement parce qu'il aurait l'impression d'être exclu des affaires du Conseil. UN واﻷهم من ذلك أن زيـــادة عضويـــة المجلس ستضمن عدم استياء أي عضو من اﻷعضاء لتصـــوره أنه استبعد عن شؤون المجلس.
    La Conférence de Sodere, qui a exclu certains des acteurs pourtant essentiels du conflit en Somalie, a été décevante pour l'IGAD. UN وكان مؤتمر سوديري، الذي استبعد بعض اﻷطراف الرئيسية في الصومال خيبة أمل للهيئة.
    En est également exclu le charbon, combustible mineur dans les zones rurales. UN كما استبعد فحم الحطب الذي هو مصدر وقود ثانوي في المناطق الريفية.
    Je ne l'exclut pas, après ce débat. UN وأنا لا استبعد ذلك بالتأكيد بعد هذا الجدال وهذه المناقشة.
    Mais la législation a été modifiée et exclut désormais une telle possibilité, sans que ce soit catégorique. UN بيد أن تعديل التشريع قد استبعد هذه الإمكانية وإن لم يكن بشكل نهائي.
    Mais la législation a été modifiée et exclut désormais une telle possibilité, sans que ce soit catégorique. UN بيد أن تعديل التشريع قد استبعد هذه الإمكانية وإن لم يكن بشكل نهائي.
    Dans sa demande directe de 2010, la Commission a noté que la nouvelle loi sur le travail excluait de son champ d'application certaines catégories de travailleurs, notamment les travailleurs domestiques. UN 103 - وفي طلبها المباشر في عام 2010، لاحظت اللجنة أن قانون العمل الجديد استبعد من نطاقه فئات معينة من العمال، بمن فيهم العمال المنزليون.
    La plupart des participants ont estimé que le projet de document final excluait de nombreux éléments qui auraient dû en faire partie et qu'il n'était pas allé assez loin dans d'autres domaines. UN وشعر أغلب المشاركين بأن مشروع الوثيقة الختامية قد استبعد أمورا كثيرة كان ينبغي أن تكون في جوهر الوثيقة وأنه لم يتناول أمورا أخرى بالقدر الكافي.
    - A-t-on retiré l'affaire à Callahan ? Open Subtitles أيها الملازم ,أيها الملازم بريسلر,أصحيح أن المحقق- كالاهان استبعد من هذة القضية؟
    Dans son premier rapport, il avait pourtant écarté cette idée en expliquant que les règles impératives figurant dans un traité : UN وقد استبعد المقرر الخاص مع ذلك في تقريره الأول هذه الفكرة، موضحا أن القواعد الآمرة التي ترد في معاهدات:
    Les habitants dont l'environnement sera détruit par cette expansion ont été exclus de la décision prise à cet égard. UN حيث استبعد من قرار إقامة تلك الحشود الناس الذين ستُدمر بيئتهم بسبب تلك الحشود.
    Aucun pays ne reconnaît pleinement la capacité juridique égale ou a éliminé entièrement le traitement psychiatrique forcé. UN وأضافت أنه لا يوجد بلد اعترف بالأهلية القانونية اعترافا كاملا ومتساويا أو استبعد بالكامل العلاج القسري للصحة العقلية.
    Pour réaliser la paix, la prospérité et la sécurité dans cette région tourmentée aucune des parties ne doit en être exclue. UN ولا يمكن بأن يحل السلم والرخـــاء واﻷمن في هذه اﻷرض المعذبة اذا استبعد أي طرف من اﻷطراف.
    L'autre option consistant à utiliser des services bancaires à Amman a été étudiée et écartée pour des raisons opérationnelles. UN وتم استعراض الخيار البديل المتمثل في استخدام المرافق المصرفية في عمان غير أنه استبعد لأسباب تشغيلية.
    Dans le cas des organisations qui ont une réserve non répartie, le montant correspondant des contributions n'est pas inclus dans les chiffres indiqués. UN وحيثما وجدت لدى المنظمات احتياطيات غير موزعة، استبعد من اﻷرقام مبلغ الاشتراكات المقابل.
    Des millions de personnes sans terre sont exclues. UN وبذا استبعد من ذلك البرنامج ملايين الناس الذين لا يمتلكون أرضاً.
    Il a rappelé l'esprit de coopération qui avait présidé à la première lecture, ajoutant qu'aucune délégation, à aucun moment, n'avait pris une position excluant toute possibilité de parvenir à un accord ou indiqué que, pour telle ou telle question, aucun compromis ne pouvait être dégagé. UN وذكّر الرئيس بروح التعاون التي ظلت سائدة أثناء القراءة الأولى، مضيفا أن أيا من الوفود لم يتخذ في أي وقت من الأوقات موقفا استبعد امكانية التوصل إلى اتفاق أو أشار إلى أن هنالك مسألة لا يمكن التوصل إلى حل وسط بشأنها.
    Il n'a aucun effet sur le sang humain, mais je dois en exclure tout corps étranger. Open Subtitles وليس له اثر على هيموغلوبين البشر لكن يجب ان استبعد كل الملوثات المحتملة
    'Congédiez vos serments, larmes feintes, flatteries Open Subtitles استبعد وعودك ودموعك المختلقة، وتملقك
    L'exclusion du public visait également à protéger l'auteur d'une publicité gênante quant aux actes socialement contestables qu'il avait pu commettre. UN وقد استبعد الجمهور أيضاً حفظاً لحق صاحب البلاغ في عدم إفشاء أية أفعال صادرة عنه يمكن أن تسيئ لـه اجتماعياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus