L'Agence et l'Iran ont échangé des points de vue sur les moyens d'éviter qu'il y ait à nouveau des niveaux d'enrichissement transitoires supérieurs à celui déclaré dans le QRD. | UN | وتبادلت الوكالة وإيران وجهات النظر بشأن سُبل تفادي تكرار تعدي الإثراء الانتقالي المستوى المصرّح به في استبيان المعلومات التصميمية. |
L'Agence a informé l'Iran à plusieurs reprises qu'elle considère que, compte tenu de l'état actuel de la construction de l'installation, il doit disposer d'informations supplémentaires et que celles-ci devraient être incluses dans le QRD. | UN | وأبلغت الوكالة إيران في عدد من المناسبات أنها تعتبر، بناء على الحالة الراهنة لعملية تشييد المرفق، أنه لا بد أن تتوافر لدى إيران معلومات إضافية وأن استبيان المعلومات التصميمية ينبغي أن يتضمن هذه المعلومات. |
Dans une lettre datée du 21 août 2013, il a communiqué le QRD initial pour cette installation, qu'il désigne sous le nom d'installation de production de poudre d'UO2 enrichi (IPUE). | UN | وفي رسالة مؤرّخة 21 آب/أغسطس 2013، قدّمت إيران استبيان المعلومات التصميمية الأوَلي لهذا المرفق، الذي تشير إليه بعبارة محطة مسحوق ثاني أكسيد اليورانيوم المثرى. |
Les résultats de l'analyse des échantillons de l'environnement prélevés à l'IECF le 15 février 2012 ont révélé la présence de particules dont les niveaux d'enrichissement atteignent 27 % en 235U, lesquels sont supérieurs à celui déclaré dans le QRD. | UN | 28 - وأشارت نتائج تحليل العينات البيئية المأخوذة في محطة فوردو لإثراء الوقود في 15 شباط/فبراير 2012 إلى وجود جسيمات تصل مستويات إثرائها إلى 27 في المائة من اليورانيوم - 235، أي بما يفوق المستوى المعلن في استبيان المعلومات التصميمية. |
Dans son QRD du 10 octobre 2009, il a déclaré que cette installation avait pour but de produire de l'UF6 enrichi jusqu'à 5 % en 235U, et qu'elle était construite pour abriter 16 cascades totalisant quelque 3 000 centrifugeuses. | UN | وفي استبيان المعلومات التصميمية الخاص بإيران والمؤرخ 10 تشرين الأول/أكتوبر 2009، أفادت إيران بأن الهدف من المرفق يتمثل في إنتاج سادس فلوريد اليورانيوم المثرى بنسبة تصل إلى 5.0 في المائة من |
Dans cette même lettre, il a aussi communiqué le QRD initial pour cette installation, qu'il désigne sous le nom d'usine de fabrication de plaques de combustible (UFPC). | UN | وفي الرسالة ذاتها، قدّمت إيران كذلك استبيان المعلومات التصميمية الأولي الخاص بذلك المرفق، والذي تشير إليه باسم " محطة تصنيع صفائح الوقود " . |
Dans le QRD ayant trait à l'ICU daté du 13 octobre 2012, l'Iran a informé l'Agence de l'augmentation de sa capacité de production d'UO2 naturel de 10 tonnes par an à 14 tonnes par an. | UN | 34 - وفي استبيان المعلومات التصميمية المتعلق بمرفق تحويل اليورانيوم المؤرخ 13 تشرين الأول/أكتوبر 2012، أبلغت إيران الوكالة بزيادة في قدرتها على إنتاج ثاني أكسيد اليورانيوم الطبيعي في مرفق تحويل اليورانيوم من 10 أطنان سنوياً إلى 14 طناً سنوياً. |
14. Au 12 juillet 2010, en se basant sur les résultats de l'analyse des échantillons de l'environnement prélevés à l'IPEC et d'autres activités de vérification, l'Agence a conclu que l'installation fonctionnait comme l'Iran l'avait déclaré dans le QRD. | UN | 14 - وفي 12 تموز/يوليه 2010، استناداً إلى نتائج تحليل العينات البيئية المأخوذة في محطة إثراء الوقود وإلى أنشطة التحقق الأخرى، استنتجت الوكالة أن المرفق قد تم تشغيله وفقاً لما أعلنته إيران في استبيان المعلومات التصميمية. |
En se basant sur les résultats de l'analyse des échantillons de l'environnement prélevés à l'IEC et d'autres activités de vérification, l'Agence a conclu que l'installation a fonctionné comme l'Iran l'avait déclaré dans le QRD pertinent. | UN | 25 - واستنادًا إلى نتائج تحليل العينات البيئية المأخوذة في محطة إثراء الوقود()، وإلى أنشطة التحقق الأخرى، استنتجت الوكالة أنَّ المرفق يُشغَّل وفقاً لما أعلنته إيران في استبيان المعلومات التصميمية ذي الصلة. |
En se basant sur les résultats de l'analyse des échantillons de l'environnement prélevés à l'IPEC et d'autres activités de vérification, l'Agence a conclu que l'installation a fonctionné comme déclaré par l'Iran dans le QRD pertinent. D.2. | UN | 33 - واستنادًا إلى نتائج تحليل العينات البيئية المأخوذة في محطة إثراء الوقود التجريبية()، وإلى أنشطة التحقق الأخرى، استنتجت الوكالة أن المرفق قد تم تشغيله وفقاً لما أعلنته إيران في استبيان المعلومات التصميمية ذي الصلة. |
En se basant sur les résultats de l'analyse des échantillons de l'environnement prélevés à l'IECF et d'autres activités de vérification, l'Agence a conclu que l'installation a fonctionné comme l'Iran l'avait déclaré dans le QRD pertinent. | UN | 40 - واستنادًا إلى نتائج تحليل العينات البيئية المأخوذة في محطة فوردو لإثراء الوقود()، وإلى أنشطة التحقق الأخرى، استنتجت الوكالة أن المرفق قد تم تشغيله وفقاً لما أعلنته إيران في استبيان المعلومات التصميمية ذي الصلة. |
En se basant sur les résultats de l'analyse des échantillons de l'environnement prélevés à l'IPEC et d'autres activités de vérification, l'Agence a conclu que l'installation a fonctionné comme déclaré par l'Iran dans le QRD pertinent. | UN | 34 - واستنادًا إلى نتائج تحليل العينات البيئية المأخوذة في محطة إثراء الوقود التجريبية()، وإلى أنشطة التحقق الأخرى، استنتجت الوكالة أن المرفق يتم تشغيله وفقاً لما أعلنته إيران في استبيان المعلومات التصميمية ذي الصلة. |
En se basant sur les résultats de l'analyse des échantillons de l'environnement prélevés à l'IECF et d'autres activités de vérification, l'Agence a conclu que l'installation a fonctionné comme l'Iran l'avait déclaré dans le QRD pertinent. | UN | 39 - واستنادًا إلى نتائج تحليل العينات البيئية المأخوذة في محطة فوردو لإثراء الوقود()، وإلى أنشطة التحقق الأخرى، استنتجت الوكالة أن المرفق يتم تشغيله وفقاً لما أعلنته إيران في استبيان المعلومات التصميمية ذي الصلة. |
En se basant sur les résultats de l'analyse des échantillons de l'environnement prélevés à l'IPEC et d'autres activités de vérification, l'Agence a conclu que l'installation a fonctionné comme déclaré par l'Iran dans le QRD pertinent. D.2 Fordou | UN | 28 - واستنادًا إلى نتائج تحليل العينات البيئية المأخوذة في محطة إثراء الوقود التجريبية()، وإلى أنشطة التحقق الأخرى، استنتجت الوكالة أن المرفق يتم تشغيله وفقاً لما أعلنته إيران في استبيان المعلومات التصميمية ذي الصلة. |
En se basant sur les résultats de l'analyse des échantillons de l'environnement prélevés à l'IECF et d'autres activités de vérification, l'Agence a conclu que l'installation a fonctionné comme l'Iran l'avait déclaré dans le QRD pertinent. | UN | 32 - واستنادًا إلى نتائج تحليل العينات البيئية المأخوذة في محطة فوردو لإثراء الوقود()، وإلى أنشطة التحقق الأخرى، استنتجت الوكالة أنَّ المرفق يتم تشغيله وفقاً لما أعلنته إيران في استبيان المعلومات التصميمية ذي الصلة. |
En se basant sur les résultats de l'analyse des échantillons de l'environnement prélevés à l'IPEC et d'autres activités de vérification, l'Agence a conclu que l'installation fonctionnait comme l'Iran l'avait déclaré dans le QRD. | UN | 22 - واستناداً إلى نتائج تحليل العينات البيئية المأخوذة في المحطة التجريبية لإثراء الوقود() وإلى أنشطة التحقق الأخرى، استنتجت الوكالة أن المرفق قد تم تشغيله وفقاً لما أعلنته إيران في استبيان المعلومات التصميمية ذي الصلة. |
le QRD indiquait que des dispositions avaient été prises également pour permettre à l'exploitant d'utiliser une partie des cascades pour produire de l'UFE à 5% quand d'autres produisent de l'UFE à 20%. | UN | وأشار استبيان المعلومات التصميمية إلى اتخاذ الترتيبات أيضاً لتمكين المشغل من " استخدام بعض السلاسل التعاقبية لإنتاج اليورانيوم الضعيف الإثراء بنسبة 5 في المائة فيما يقوم البعض الآخر بإنتاج اليورانيوم الضعيف الإثراء بنسبة 20 في المائة " . |
En se basant sur les résultats de l'analyse des échantillons de l'environnement prélevés à l'IPEC et d'autres activités de vérification, l'Agence a conclu que l'installation fonctionnait comme l'Iran l'avait déclaré dans le QRD pertinent. | UN | 22 - واستناداً إلى نتائج تحليل العينات البيئية المأخوذة في المحطة التجريبية لإثراء الوقود() وإلى أنشطة التحقق الأخرى، استنتجت الوكالة أن المرفق قد تم تشغيله وفقاً لما أعلنته إيران في استبيان المعلومات التصميمية ذي الصلة. |
En se basant sur les résultats de l'analyse des échantillons de l'environnement prélevés à l'IEC depuis février 2007 et d'autres activités de vérification, l'Agence a conclu que l'installation fonctionnait comme l'Iran l'avait déclaré dans le QRD pertinent. | UN | 16 - واستناداً إلى نتائج تحليل العينات البيئية المأخوذة في محطة إثراء الوقود منذ شباط/فبراير 2007()، وإلى أنشطة التحقق الأخرى، استنتجت الوكالة أن المرفق قد تم تشغيله وفقاً لما أعلنته إيران في استبيان المعلومات التصميمية ذي الصلة. |
Dans son QRD du 10 octobre 2009, l'Iran a déclaré que l'installation avait pour but de produire de l'UF6 enrichi jusqu'à 5 % en 235U, et qu'elle était construite pour abriter 16 cascades totalisant quelque 3 000 centrifugeuses. | UN | وأفادت إيران، في استبيان المعلومات التصميمية المؤرخ 10 تشرين الأول/أكتوبر 2009، أن الهدف من المرفق يتمثل في إنتاج سادس فلوريد اليورانيوم المثرى بنسبة تصل إلى 5.0 في المائة من اليورانيوم - 235، وأن المرفق يُشَيَّد ليضم 16 سلسلة تعاقبية، أي ما يناهز مجموعه 000 3 طاردة مركزية(). |
Dans son QRD du 10 octobre 2009, il a déclaré que cette installation avait pour but de produire de l'UF6 enrichi jusqu'à 5 % en 235U, et qu'elle était construite pour abriter 16 cascades totalisant quelque 3 000 centrifugeuses. | UN | وأفادت إيران، في استبيان المعلومات التصميمية المؤرخ 10 تشرين الأول/أكتوبر 2009، أن الهدف من المرفق يتمثل في إنتاج سادس فلوريد اليورانيوم المثرى بنسبة تصل إلى 5 في المائة من اليورانيوم - 235، وأن المرفق يُشَيَّد ليضم 16 سلسلة تعاقبية، أي ما يناهز مجموعه 000 3 طاردة مركزية(). |
Dans une lettre datée du 27 janvier 2012, l'Agence, n'ayant reçu aucune mise à jour du QRD pour le réacteur IR-40 depuis janvier 2007, lui a demandé de soumettre un QRD actualisé. | UN | وفي رسالة مؤرخة 27 كانون الثاني/يناير 2012، ونظراً لعدم استلام أي صيغة مستوفاة عن استبيان المعلومات التصميمية الخاص بالمفاعل IR-40 منذ كانون الثاني/يناير 2007، طلبت الوكالة من إيران تقديم صيغة مستوفاة عن استبيان المعلومات التصميمية. |