"استثماراتنا" - Traduction Arabe en Français

    • nos investissements
        
    • notre investissement
        
    Au Burkina Faso, le montant de nos investissements a atteint 75 000 dollars fin 2009. UN وفي بوركينا فاسو، بلغت استثماراتنا 000 75 دولار في نهاية عام 2009.
    De notre côté, nous travaillerons avec le Congrès afin que nos investissements répondent mieux aux priorités de nos pays partenaires. UN ونحن من جانبنا سنعمل مع الكونغرس للتوفيق على نحو أفضل بين استثماراتنا وأولويات البلدان الشريكة لنا.
    En 2009, les projets de coopération brésiliens en Afrique ont représenté 51 % du total de nos investissements dans la coopération technique avec d'autres pays en développement. UN ففي عام 2009، مثلت مشاريع التعاون البرازيلية في أفريقيا 51 في المائة من إجمالي استثماراتنا في مجال التعاون التقني مع البلدان النامية الأخرى.
    Nous continuons à réaliser des progrès grâce à nos investissements dans les infrastructures et notre politique publique de lutte contre la pauvreté qui s'inscrit dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وما زلنا نحرز تقدماً بسبب استثماراتنا في البنية التحتية وسياساتنا العامة لمكافحة الفقر، المتمحورة حول اهداف الألفية.
    notre investissement en Papouasie-Nouvelle-Guinée s'élève à 183 millions de dollars sur cinq ans jusqu'à 2013. UN وتصل استثماراتنا في بابوا غينيا الجديدة إلى 183 مليون دولار على مدى السنوات الخمس، وصولاً إلى عام 2013.
    Aujourd'hui, nos investissements en Afghanistan ont besoin, pour être fructueux, d'un cadre de collaboration régionale. UN تتطلب استثماراتنا في أفغانستان اليوم إطارا للتعاون الإقليمي من أجل تحقيق النجاح.
    Ces cinq dernières années, nous avons multiplié par six nos investissements dans l'assainissement rural. UN وفي السنوات الخمس الماضية، ضاعفنا استثماراتنا في التصحاح الريفي بمعدل ستة أضعاف.
    Aujourd'hui, le succès de nos investissements en Afghanistan dépend d'un cadre de collaboration régionale. UN وتحتاج استثماراتنا في أفغانستان اليوم إلى إطار من التعاون الإقليمي لنجاحها.
    nos investissements influencent le marché et décident des élections. Open Subtitles استثماراتنا تهز أسواق المال، وتساهم في نجاح أو فشل الانتخابات الرئاسية.
    Néanmoins, les dernières données dont nous disposons laissent croire que nos investissements ont permis de réaliser de progrès importants, étant donné que le taux de mortalité maternelle a chuté, et s'élève maintenant à 545 décès maternels pour 100 000 naissances vivantes. UN لكن آخر بياناتنا تشير إلى أن استثماراتنا سجلت تقدماً يسحق التقدير، إذ انخفض معدل وفيات الأمهات إلى 545 لكل 000 100 مولود حي.
    nos investissements communs portent leurs fruits. UN إن استثماراتنا المشتركة تؤتي ثمارها.
    Nous devons accroître nos investissements. UN ويجب علينا توسيع نطاق استثماراتنا.
    Grâce à des sacrifices, mais en même temps avec une certaine perspicacité, nous avons strictement contrôlé les dépenses du Gouvernement, au point de générer un surplus notable dans la comptabilité nationale, tout en veillant à ce que ces mesures ne compromettent pas le succès de nos politiques sociales ou bien encore le rythme de nos investissements et de la croissance. UN وبالتضحيات، ولكن بروح مستبصرة في الوقت نفسه، أبقينا إنفاق الحكومة تحت رقابة صارمة، إلى أن حققنا فائضا كبيرا في حسابات الحكومة مع ضمان أن تلك الخطوات لن تخل بنجاح سياساتنا الاجتماعية أو معدل استثماراتنا ونمونا.
    f) Rechercher l'efficacité: s'efforcer de tirer le meilleur parti possible des ressources, prévoir des modalités d'exécution souples et suivre de près l'efficacité de nos investissements. UN (و) السعي إلى تحقيق الكفاءة والفعالية: بذل الجهود من أجل بلوغ الكفاءة القصوى في استعمال الموارد، واتباع نماذج مرنة في الأداء وإجراء رصد وثيق لفعالية استثماراتنا.
    Reconnaissant que la moitié des causes de décès d'enfants découlent de quatre maladies évitables, le Gouvernement britannique considère que, comme nous accélérons nos investissements pour l'éducation dans les pays qui ont un programme, nous devrions aussi accélérer notre soutien pour aider à construire des systèmes de santé universels et équitables. UN والحكومة البريطانية، إذ تقر بأن نصف مجموع وفيات الأطفال ينتج من أربعة أمراض يمكن تلافيها، نعتقد بأننا مع دفع عجلة استثماراتنا في التعليم للبلدان التي لديها خطة، ينبغي كذلك أن ندفع عجلة الدعم في مجال الصحة وتسريعه للمساعدة على إقامة نظم للرعاية الصحية عامة ومنصفة.
    Nous mobilisons des fonds privés pour le bien général, par exemple pour les infrastructures. nos investissements ont pour but de surmonter les problèmes structurels qui infestent la région. News-Commentary ولكن البنك الأوروبي للإنشاء والتعمير لا يكتفي بتقديم القروض. ذلك أن استثماراتنا تهدف إلى تنمية ودعم اقتصاد السوق في مختلف أنحاء المنطقة. ونحن نعمل بالتعاون مع القطاع الخاص ولا ننافسه. كما نحرص على تعبئة التمويل الخاص من أجل المنافع العامة، مثل مشاريع البنية الأساسية. كما تهدف استثماراتنا إلى التغلب على المشاكل البنيوية التي ابتليت بها المنطقة.
    Il nous incombe de veiller à ce que notre investissement collectif — du point de vue militaire, politique et financier — n'ait pas été consenti en vain. UN ولا بد أن نكفل أن استثماراتنا الجماعية - العسكرية والسياسية والمالية - لم تذهب هباء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus