"استثمارات خاصة" - Traduction Arabe en Français

    • investissements privés
        
    • investissement privé
        
    Seuls quelques pays en développement comme le Brésil et le Chili ont effectué d'importants investissements privés dans les industries de produits forestiers. UN ولا توجد إلا في عدد قليل من البلدان النامية، مثل البرازيل وشيلي، استثمارات خاصة كبيرة في صناعات المنتجات الحرجية.
    L'accès à l'eau, à l'assainissement, à l'énergie et au logement dépend toutefois également des investissements privés. UN غير أن توفير فرص الوصول إلى المياه، والصرف الصحي، والطاقة، والمأوى يحتاج أيضا إلى استثمارات خاصة.
    Les plantations offrent de nombreux avantages et elles attirent des investissements privés appréciables mais elles ne fournissent généralement pas le même éventail d'avantages que les forêts naturelles. UN فالمزارع توفر منافع كثيرة، وتجتذب استثمارات خاصة كبيرة، وإن كانت لا توفر نفس خليط المنافع الذي تقدمه الغابات الطبيعية.
    Les activités convenues seront financées par des mesures faisant appel à l'investissement privé, aux garanties de l'État et à l'émission d'emprunts municipaux. UN وستستخدم تدابير تشمل استثمارات خاصة وضمانات حكومية وسندات بلدية لتمويل إنشاء أنشطة متفق عليها بالتبادل بينهما.
    Concernant l'investissement intérieur, une distinction sera faite entre investissement privé et investissement public. UN وفيما يتعلق بالاستثمار المحلي، سوف يُبحث بمزيد من التفصيل تقسيم الاستثمارات إلى استثمارات خاصة واستثمارات عامة.
    Il y a quelques années, un groupe d'investissement privé l'a acheté. Open Subtitles منذ بضعة أعوام، مجموعة استثمارات خاصة اشترتها
    28. Le principal défi que doit relever le Fonds consiste à trouver le moyen de transformer ses crédits au secteur public en investissements privés. UN ٢٨ - ويتمثل التحدي الرئيسي للصندوق في تحويل قروضه المقدمة إلى القطاع العام إلى استثمارات خاصة.
    Globalement, le groupe finance environ 25 milliards de dollars d'investissements privés par an, ce qui représente près de 10 % des investissements privés réalisés dans les pays en développement. UN ويدعم البنك، إجمالا استثمارات خاصة تقدر بحوالي ٢٥ بليون دولار في العام، أي حوالي ١٠ في المائة من الاستثمارات الخاصة في البلدان النامية.
    Il ne faut cependant pas perdre de vue la nécessité de préserver l’équilibre entre, d’une part, l’objectif consistant à attirer des investissements privés pour les projets d’infrastructure et, d’autre part, la protection des intérêts du pays hôte et des utilisateurs des infrastructures. UN ويجب مع ذلك ألا تغيب عن النظر ضرورة الحفاظ على التوازن بين الهدف المتمثل في اجتذاب استثمارات خاصة لمشاريع الهياكل اﻷساسية، من ناحية، وحماية مصالح البلد المضيف ومستخدمي الهياكل اﻷساسية.
    Ce n'est qu'alors que son accès aux investissements privés pourra être amélioré et que la pauvreté généralisée qui afflige depuis longtemps la population nicaraguayenne pourra être éliminée. UN وعندئذ فقــــط نعتقد أنه يمكن تحسين إمكانية حصوله على استثمارات خاصة والقضاء على الفقر الواسع النطاق الذي نكب به شعب نيكاراغوا لفترة طويلة.
    Il a été ajouté que les PPP faisaient intervenir d'importants investissements privés dans le projet, et exigeaient du prestataire privé qu'il endosse certains, voire une grande partie des risques afférents. UN وأُضيف إلى ذلك بأنَّ الشراكات بين القطاعين العام والخاص، تتضمَّن استثمارات خاصة كبيرة في المشروع، وتقتضي من الطرف من القطاع الخاص مواجهةَ بعضِ مخاطر المشروع على أقل تقدير، وربما جزء كبير منها.
    Des investissements privés avaient en outre été effectués dans de petites plantations forestières, des forêts communautaires, des industries de traitement du bois, des produits forestiers autres que le bois, l'écotourisme, les services écologiques et la restauration des écosystèmes. UN وأضافت قائلة إن هناك استثمارات خاصة في المزارع الحرجية الصغيرة، والغابات المجتمعية، وصناعات تجهيز الأخشاب، والمنتجات الحرجية غير الخشبية، والسياحة البيئية، والخدمات البيئية، وإصلاح النظم الإيكولوجية.
    Je peux annoncer que nous avons ouvert notre économie pour placer le secteur privé au cœur de nos efforts de développement et attiré ainsi des investissements privés de quelque 16 millions de dollars, qui ont servi à relancer nos secteurs minier, agricole et forestier. UN ويمكنني أن أبلغ بأننا قد فتحنا الاقتصاد لنجعل القطاع الخاص محور جهودنا الإنمائية، وبالتالي جذبنا حوالي 16 مليار دولار على شكل استثمارات خاصة في تنشيط قطاعات التعدين والزراعة والغابات.
    La crise économique actuelle offre l'occasion de mettre les économies sur des voies plus durables vers la reprise et la croissance grâce à des investissements publics verts et à la mise en œuvre de politiques qui encouragent des investissements privés plus écologiques. UN وتتيح الأزمة الاقتصادية الحالية فرصة لدفع الاقتصادات عبر مسالك أكثر استدامة نحو الانتعاش والنمو من خلال استثمارات عامة خضراء وتنفيذ سياسات عامة تشجع على استثمارات خاصة أكثر خضرة.
    Il a également reconnu que les villes sont largement le résultat des investissements privés tant au niveau des sociétés que des ménages, comme l'a prouvé la participation active du secteur privé à la session. UN كما اعترف المنتدى بأن المدن هي في جانبها الأكبر نتاج استثمارات خاصة على صعيد الشركات والأسر المعيشية، وهو أمر أكدته المشاركة النشطة للقطاع الخاص في الدورة.
    27. Il est évident que la sécurité et le respect de la légalité sont des conditions essentielles pour encourager l'investissement privé et promouvoir la prospérité. UN ٧٢ - ومن الواضح أن اﻷمن وسيادة القانون شرطان أساسيان ﻷية استثمارات خاصة ولتحقيق الازدهار.
    Ensuite à Berlin, à une société d'investissement privé appartenant à -tambour s'il vous plaît- Open Subtitles ثم " برلين " إلى شركة استثمارات خاصة يمتلكها لحظة استدارة من فضلك ..
    Dans ces circonstances, pour faire face à ces problèmes d'ordre mondial, seuls des investissements publics internationaux bien coordonnés peuvent financer les biens collectifs verts nécessaires et encourager l'investissement privé complémentaire dans le cadre de partenariats public-privé. UN وفي هذا السياق، فإن الاستثمارات العامة الجيدة التنسيق والعابرة للحدود وحدها يمكنها أن تمول المنافع العامة الخضراء اللازمة وأن تتيح استثمارات خاصة تكميلية عن طريق الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل التصدي لهذه التحديات العالمية.
    Pour améliorer le logement et l'infrastructure, certains pays d'Asie occidentale ont engagé des ressources financières publiques, certes limitées, tout en faisant appel, peu à peu mais de plus en plus, à l'investissement privé pour les compléter. UN 63 - وقد خصصت بعض البلدان في غربي آسيا موارد مالية عامة لتحسين الإسكان والهياكل الأساسية، في الوقت الذي تلتمس فيه تدريجيا ولكن بصورة متزايدة استثمارات خاصة لإكمال الموارد المالية العامة المحدودة.
    Grâce à son programme pour le développement rural, le PNUD a directement contribué à l'amélioration du rendement d'au moins 4 000 hectares de terres agricoles et à la création de services et d'une infrastructure incitant les agriculteurs à cultiver et à exploiter 7 000 hectares supplémentaires en recourant à l'investissement privé. UN 53 - وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، عن طريق برنامج التنمية الريفية التابع له، بصفة مباشرة بتعزيز إنتاجية أراض تبلغ مساحتها 000 4 هكتار على الأقل من الأراضي الزراعية وأنشأت الخدمات والبنية التحتية التي تشجع المزارعين على الزراعة واستغلال 000 7 هكتار إضافية باستخدام استثمارات خاصة مباشرة.
    Il existait des possibilités de financement des forêts si l'on améliorait à la fois l'efficacité et la performance du financement public en soutenant des institutions transparentes et responsables orientées vers les services. Il était important d'analyser comment le financement en dehors des forêts façonnait le paysage et d'adopter des politiques intelligentes qui attireraient un investissement privé durable et de qualité. UN وهناك فرص لتمويل الغابات إذا تحسنت كفاءة وفاعلية التمويل العام عن طريق دعم مؤسسات شفافة وخاضعة للمساءلة وموجهة لتقديم الخدمات؛ ومن المهم النظر إلى الطريقة التي يتشكل بها التمويل خارج قطاع الغابات، واعتماد سياسات ذكية من شأنها أن تجتذب استثمارات خاصة جيدة على المدى الطويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus