"استثمارات عامة" - Traduction Arabe en Français

    • investissements publics
        
    • investissement public
        
    Les études empiriques montrent que, parmi d'autres interventions, des investissements publics à grande échelle dans le développement des infrastructures routières peuvent être une mesure politique viable pour améliorer le bien-être de la population rurale. UN ويتضح من الدراسات العملية أن القيام ضمن تدخلات أخرى، بضخ استثمارات عامة على نطاق واسع لتطوير الهياكل الأساسية للطرق ربما يشكل إجراء فعالا ومجديا لتحسين رفاه سكان المناطق الريفية.
    La réduction des émissions et la production d'un carburant plus propre exigent de gros investissements publics et privés. UN ويتطلب تخفيض الانبعاثات وتطوير وقود أنظف استثمارات عامة وخاصة كبيرة الحجم.
    Ce nouveau paradigme exige des investissements publics dans les infrastructures et les services et un secteur privé dynamique. UN ويتطلب هذا النموذج الجديد استثمارات عامة في البنية التحتية وفي الخدمات ووجود قطاع خاص دينامي.
    Il est d'autant plus nécessaire de réaliser d'importants investissements publics dans les installations d'assainissement que les avantages vont bien au-delà des ménages. UN ويشير تجاوز المكاسب لفرادى الأسر المعيشية، إلى الحاجة إلى استثمارات عامة كبيرة في مرافق الصرف الصحي.
    L'APD avait cependant encore un rôle important à jouer, étant donné que différents pays avaient du mal à attirer l'IED et que certains types d'investissement public ne pouvaient pas être remplacés par des financements privés. UN بيد أنه ربما تكون هذه المساعدة مازالت مهمة بالنظر إلى أن بعض البلدان قد واجهت صعوبات في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر، وإلى أنه لا يمكن الاستعاضة عن استثمارات عامة معينة بتمويل خاص.
    Il ne faut pas laisser cette recherche au seul soin des exploitants agricoles, car elle doit être considérée comme un investissement public. UN فلا يمكن ترك هذه البحوث ليتولاها المزارعون وحدهم، بل يجب أن ينظر إليها باعتبارها استثمارات عامة.
    Pour accroître la productivité, des investissements publics supplémentaires dans la recherche et le développement liés à l'agriculture auront une importance cruciale. UN ويكتسي تقديم استثمارات عامة إضافية لصالح البحوث الزراعية والتنمية أهمية بالغة في زيادة الإنتاجية.
    Le Gouvernement brésilien s'efforçait de remédier à la pénurie de logements par des investissements publics majeurs, notamment dans les zones avec les plus fortes concentrations de pauvreté urbaine. UN وقال إن حكومة البرازيل تبذل جهوداً للتصدي للنقص في المساكن بتخصيص استثمارات عامة كبرى، وبالتركيز على المناطق التي يبلغ فيها تركيز الفقر الحضري ذروته.
    Le Gouvernement brésilien s'efforçait de remédier à la pénurie de logements par des investissements publics majeurs, notamment dans les zones avec les plus fortes concentrations de pauvreté urbaine. UN وقال إن حكومة البرازيل تبذل جهوداً للتصدي للنقص في المساكن بتخصيص استثمارات عامة كبرى، وبالتركيز على المناطق التي يبلغ فيها تركيز الفقر الحضري ذروته.
    Il a été souligné que, étant donné la baisse notable de l'assistance publique au développement (APD), on ne pouvait pas s'attendre à beaucoup influer sur l'insécurité alimentaire sans des investissements publics considérables. UN وتم التشديد على عدم إمكان توقع أي أثر على انعدام الأمن الغذائي بدون استثمارات عامة كبيرة، نظرا للانخفاض الكبير في حجم المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى المنطقة.
    L'amélioration du capital humain nécessite également des investissements publics supplémentaires, en vue, par exemple, de réduire le coût de la formation de haut niveau pour les ménages ou de favoriser une participation accrue aux programmes d'éducation de base. UN كما يقتضي تطوير قاعدة رأس المال البشري أيضا استثمارات عامة إضافية توجه، على سبيل المثال، إلى تخفيض تكلفة التعليم العالي على مستوى الأسرة المعيشية أو السعي لتحقيق معدلات التحاق أعلى في برامج التعليم الأساسي.
    La mise en place de systèmes inclusifs nécessite des investissements publics et peut sembler coûteuse. UN 49- ويتطلب بناء نظم شاملة استثمارات عامة قد تبدو مكلفة.
    Pour ménager la transition vers la nouvelle ligne d'action, on aura besoin, surtout au cours des premières étapes, d'investissements publics d'envergure, notamment dans les énergies renouvelables, les transports et l'approvisionnement en eau. UN وسوف تلزم استثمارات عامة ضخمة في عدة مجالات مثل الطاقة المتجددة، والنقل والإمداد بالمياه، حتى يمكن الانتقال إلى مسار جديد، وعلى الأخص في مراحله الأولى.
    La crise économique actuelle offre l'occasion de mettre les économies sur des voies plus durables vers la reprise et la croissance grâce à des investissements publics verts et à la mise en œuvre de politiques qui encouragent des investissements privés plus écologiques. UN وتتيح الأزمة الاقتصادية الحالية فرصة لدفع الاقتصادات عبر مسالك أكثر استدامة نحو الانتعاش والنمو من خلال استثمارات عامة خضراء وتنفيذ سياسات عامة تشجع على استثمارات خاصة أكثر خضرة.
    Grâce à l'engagement des parties prenantes, l'Autorité ougandaise de l'investissement a pu également mobiliser des investissements publics pour que les routes reliant les agriculteurs à leur principal client reçoivent un revêtement en dur, ce qui a permis de réduire considérablement les délais d'opération. UN وبفضل التزام أصحاب المصلحة، تمكنت مؤسسة أوغندا للمشاريع كذلك من تعبئة استثمارات عامة لغرض رصف الطرقات التي تصل المزارعين بزبونهم الرئيسي، الأمر الذي أدّى إلى تقليص مواعيد التسليم بصورة كبيرة.
    Le Groupe de Rio, à son dernier sommet de Cuzco, s'est penché sur cette question ainsi que sur la nécessité d'accroître l'aptitude des gouvernements à effectuer des investissements publics, en particulier dans l'infrastructure. UN وأضاف أن مجموعة ريو، في اجتماع قمتها الأخير في كوزكو، نظرت في تلك المسألة وكذلك في زيادة قدرة الحكومات على تخصيص استثمارات عامة لا سيما في مجال البنية التحتية.
    La libéralisation peut cependant se traduire par des prix rédhibitoires pour les segments les plus pauvres de la population si les subventions publiques destinées aux consommateurs démunis sont supprimées ou si les fonds publics sont utilisés plutôt pour financer de lourds investissements publics initiaux visant à attirer les investissements étrangers. UN غير أن ذلك قد يؤدي إلى فرض أسعار باهظة بالنسبة للقطاعات الفقيرة من السكان، إذا ما أُلغيت الإعانات الحكومية للمستهلكين الفقراء أو إذا ما استُخدمت الأموال العامة بدلاً من ذلك في تمويل استثمارات عامة أولية ضخمة لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Entité chef de file menant des opérations à risques dans le cadre du PNUD, le FENU aide les gouvernements des PMA à développer des investissements publics efficaces et décentralisés dans les infrastructures et les services aux pauvres. UN بوصفه كيانا تجريبيا مخاطرا داخل البرنامج الإنمائي، يدعم حكومات أقل البلدان نموا في تطوير استثمارات عامة فعالة لامركزية للبنية الأساسية وتوصيل الخدمات إلى الفقراء.
    Pour ce faire, il faudra associer un investissement public efficace à l'encouragement des initiatives privées, grâce à l'accès à un crédit financièrement accessible et à l'instauration d'un milieu propice aux affaires. UN وهذا يتطلب الجمع بين استثمارات عامة تتسم بالكفاءة وتشجيع المبادرات الخاصة عن طريق الائتمانات الميسورة وتهيئة بيئة مواتية للأعمال التجارية.
    Malgré les efforts déjà déployés pour renforcer ces systèmes dans un certain nombre de pays en développement, il faudra un investissement public considérable pour aboutir à des résultats durables. UN ورغم أن جهودا تبذل بالفعل لتعزيز هذه النظم في عددٍ من البلدان النامية، فإن الأمر سوف يحتاج إلى استثمارات عامة كبيرة لتحقيق نتائج مستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus