"استثمارات مباشرة" - Traduction Arabe en Français

    • investissements directs
        
    • investissement direct
        
    • investi directement
        
    L'utilisation croissante de formes de financement qui ne sont pas source d'endettement, comme les investissements directs, les dépôts à terme ou la mobilisation de fonds dans le cadre de marchés des valeurs, ont limité la progression de la dette. UN فاطراد استخدام أشكال من التمويلات التي ليس من شأنها أن تؤدي إلى مديونية ما، سواء كانت هذه التمويلات استثمارات مباشرة أو ودائع آجلة أو تجميعات لﻷموال عن طريق أسواق اﻷسهم، قد حد من زيادة الدين.
    Ces mesures sont également nécessaires pour attirer les capitaux internationaux sous forme d'investissements directs ou de portefeuille. UN وهذه السمات ضرورية أيضا من أجل اجتذاب التدفقات الدولية لرؤوس اﻷموال في شكل استثمارات مباشرة واستثمارات الحافظة؛
    Surenchère fiscale dans l'imposition des sociétés : succès et échecs des incitations fiscales pour attirer les investissements directs étrangers UN المنافسة الضريبية في الضرائب المفروضة على الشركات: الحوافز الضريبية الناجحة وغير الناجحة في اجتذاب استثمارات مباشرة أجنبية
    Dans ce contexte, les investissements dans le développement, l'éducation, la santé, les droits de l'homme et la démocratie constituent un investissement direct dans la paix future - et, en conséquence, ces travaux ont la même importance que les activités du Conseil de sécurité. UN وفي هذا السياق، تكون الاستثمارات في التنمية، والتعليم، والصحة، وحقوق الإنسان، والديمقراطية، استثمارات مباشرة في مستقبل السلام - ولذلك فإن هذا النوع من العمل له نفس أهمية عمل مجلس الأمن.
    Depuis mai 1995, l'Association est ouverte à toutes les entreprises pétrolières qui ont investi directement en Amérique latine. UN والرابطة مفتوحة العضوية منذ أيار/ مايو ١٩٩٥، لجميع شركات النفط التي لها استثمارات مباشرة في منطقة أمريكا اللاتينية.
    Seules sont prises en compte les ressources financières fournies sous forme d'investissements directs pour la mise en œuvre de la Convention; UN يتعين فقط حساب الموارد المالية المقدمة على شكل استثمارات مباشرة لتنفيذ الاتفاقية.
    Cela implique que certains investissements étrangers, notamment les investissements effectués sur le marché boursier, pourraient être enregistrés comme des investissements directs. UN ويعني هذا ضمنا أن بعض الاستثمارات اﻷجنبية، بما فيها الاستثمارات المضطلع بها من خلال سوق اﻷوراق المالية، يمكن قيدها بمثابة استثمارات مباشرة.
    Pendant les années 90, le déficit de la balance des opérations courantes s'explique essentiellement par les paiements effectués à des non-résidents qui ont réalisé des investissements directs considérables en Nouvelle-Zélande. UN وخلال التسعينات، تغلب على العجز في الحساب الجاري لنيوزيلندا نتيجة لمدفوعات غير المقيمين في البلد الذين أجروا استثمارات مباشرة ومهمة في نيوزيلندا.
    Le réexamen des politiques d’investissement est mené de façon ouverte et transparente avec le concours du secteur privé du pays concerné, afin de permettre aux responsables gouvernementaux d’administrer les investissements directs dans un climat libéralisé et en faisant appel à des techniques de gestion modernes et novatrices. UN وتجري استعراضات لسياسات الاستثمار بطريقة منفتحة وشفافة مع القطاع الخاص في البلد المعني لتمكين الموظفين الحكوميين من إدارة استثمارات مباشرة في بيئة متحررة وبتقنيات إدارية عصرية وإبداعية.
    Le portefeuille de titres à revenu fixe est constitué d'investissements directs souscrits dans 15 devises différentes − dont 46,3 % en dollars des États-Unis (autres devises : 53,7 %). UN واستثمرت حافظة السندات ذات الإيرادات الثابتة استثمارات مباشرة في سندات مقومة بعملات مختلفة بلغ عددها 15 عملة، كان 46.3 في المائة منها مقوما بدولار الولايات المتحدة و 53.7 في المائة مقوما بعملات أخرى.
    Ces améliorations ont notamment été rendues possibles par d'importants investissements directs dans le système de santé, mais également par des programmes d'alimentation complémentaire et d'éducation. UN وبالإضافة إلى استثمارات مباشرة ضخمة وظفت في مجال الرعاية الصحية، كان توفير التغذية التكميلية والتعليم هاما من أجل تحسين النتائج الصحية.
    Le taux de chômage parmi la population minoritaire s'élève à 90 % dans certaines zones. Le Kosovo ne peut pas continuer à compter sur l'aide internationale et le rapatriement des salaires pendant longtemps et a donc besoin d'investissements directs. UN ويصل معدل البطالة في أوساط الأقليات إلى نحو 90 في المائة في بعض المناطق ولم يعد ممكنا لكوسوفو أن تعتمد على المعونة والتحويلات الدولية وإنما تحتاج إلى استثمارات مباشرة.
    Certaines banques ont procédé à des investissements directs dans les bourses de commerce, d'autres se sont associées à des groupes d'entraide ou d'autres organismes. UN وفي حين أجرت عدة بنوك استثمارات مباشرة في بورصات السلع الأساسية، شاركت بنوك أخرى مع مجموعات ذاتية المساعدة، ووكالات أخرى.
    Au 31 mars 2000, ses placements, qui se répartissaient entre 49 pays, comprenaient des investissements directs dans 22 pays en développement et étaient libellés dans 25 monnaies différentes. UN ففي 31 آذار/مارس 2000 كانت هناك أموال مستثمرة في 49 بلدا، بما في ذلك استثمارات مباشرة في 22 بلدا ناميا وكانت تضم 25 عملة مختلفة.
    À cet égard, on a relevé qu’il existait une corrélation réelle entre le niveau de cette aide et celui de l’investissement direct étranger dans les petits États insulaires en développement; en effet, plus le volume de l’aide extérieure est important, moins les investissements paraissent risqués et plus les investissements directs étrangers se multiplient. UN وفي هذا السياق، لوحظ وجود ترابط إيجابي بين مستوى المساعدة الخارجية ومستوى الاستثمار المباشر اﻷجنبي في الدول الجزرية الصغيرة النامية، حيث يؤدي ارتفاع مستويات المساعدة الخارجية إلى الحد من المخاطر الماثلة للعيان التي تواجه الاستثمار في هذه الدول الجزرية واجتذاب استثمارات مباشرة أجنبية بمستويات عالية.
    À cet égard, on a relevé qu’il existait une corrélation réelle entre le niveau de cette aide et celui de l’investissement direct étranger dans les petits États insulaires en développement; en effet, plus le volume de l’aide extérieure est important, moins les investissements paraissent risqués et plus les investissements directs étrangers se multiplient. UN وفي هذا السياق، لوحظ وجود ترابط إيجابي بين مستوى المساعدة الخارجية ومستوى الاستثمار المباشر اﻷجنبي في الدول الجزرية الصغيرة النامية، حيث يؤدي ارتفاع مستويات المساعدة الخارجية إلى الحد من المخاطر الماثلة للعيان التي تواجه الاستثمار في هذه الدول الجزرية واجتذاب استثمارات مباشرة أجنبية بمستويات عالية.
    Des flux financiers réguliers des pays développés vers les pays en développement, sous la forme d'investissements directs et d'aide au développement, seraient essentiels, et les pays développés doivent favoriser les envois de fonds des travailleurs émigrés, afin que les pays en développement aient la capacité budgétaire voulue pour atteindre leurs objectifs de développement. UN والتدفقات المالية المنتظمة من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية، في شكل استثمارات مباشرة ومساعدة إنمائية ستكون من الأمور الحاسمة، ويجب أن تشجع البلدان المتقدمة النمو تحويلات المهاجرين بحيث يكون لدى البلدان النامية القدرة فيما يتعلق بالميزانية لتحقيق أهدافها الإنمائية.
    La Communauté andine ayant demandé une aide technique pour améliorer sa capacité d'attirer l'investissement direct, la CNUCED a préparé un rapport d'information sur la promotion de l'investissement au niveau régional sur lequel la Communauté andine pourra se fonder pour élaborer une stratégie de promotion des investissements. UN وعلى إثر طلب جماعة الأنديز الحصول على المساعدة التقنية لتحسين قدرتها على جذب استثمارات مباشرة والانتفاع من هذه الاستثمارات، أعد الأونكتاد تقريرا يتضمن معلومات أساسية عن الترويج للاستثمار على الصعيد الإقليمي، ليكون أساسا لإعداد استراتيجية جماعة دول الأنديز للترويج للاستثمار.
    Au 31 mars 2014, la Caisse détenait des titres d'investissement direct dans 39 pays et en 23 monnaies, aux côtés d'investissements indirects dans les pays par l'intermédiaire d'institutions internationales et de fonds gérés en externe. UN وفي 31 آذار/مارس 2014، كانت للصندوق استثمارات مباشرة في الأوراق المالية في 39 بلدا و 23 عملة، إلى جانب استثمارات قطرية غير مباشرة من خلال المؤسسات الدولية والصناديق المدارة خارجيا.
    De même, en 2009, la United States Agency for International Development, en partenariat avec la Western Union, a lancé l'Africain Diaspora Marketplace, qui emploiera 1,5 million de dollars pour utiliser l'investissement direct des expatriés africains résidant aux États-Unis au profit de PME d'Afrique subsaharienne. UN وبنفس الطريقة فتحت وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة في عام 2009، في شراكة مع شركة ويسترن يونيون (Western Union) سوق المغتربين الأفريقيين التي ستستخدم مليونا ونصف مليون من الدولارات لتحصيل استثمارات مباشرة من المغتربين الأفارقة المقيمين في الولايات المتحدة من أجل تمويل مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Elle a investi directement ou indirectement dans 40 pays (dont 10 pays africains), dont 21 sont des pays émergents. UN وللصندوق استثمارات مباشرة وغير مباشرة في 40 بلدا (بما في ذلك 10 بلدان أفريقية)، 21 منها أسواق ناشئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus