"استثمار موارد" - Traduction Arabe en Français

    • investir des ressources
        
    • consentir des investissements
        
    • un investissement de ressources
        
    Les bibliothèques des Nations Unies devront continuer à investir des ressources importantes dans la planification, l'acquisition et la gestion des équipements techniques. UN وسيلزم أن تواصل مكتبات الأمم المتحدة استثمار موارد هامة في تخطيط المرافق التكنولوجية واقتنائها وإدارتها.
    investir des ressources dans l'amélioration de la navigation du système améliorerait la productivité du personnel. UN ومن شأن استثمار موارد لتعزيز وظيفة التصفح في النظام أن يرفع إنتاجية الموظفين.
    investir des ressources dans l'amélioration de la navigation du système améliorerait la productivité du personnel. UN ومن شأن استثمار موارد لتعزيز وظيفة التصفح في النظام أن يرفع إنتاجية الموظفين.
    c) De consentir des investissements supplémentaires considérables pour assurer le droit de tous les enfants, en particulier les enfants issus de tous les groupes défavorisés, marginalisés et éloignés des écoles, à une éducation véritablement intégratrice; UN (ج) استثمار موارد إضافية كبيرة بغية ضمان حق جميع الأطفال، بمن فيهم الأطفال من جميع الفئات المحرومة والمهمّشة والبعيدة عن المدارس في الحصول على تعليم شامل حقاً؛
    La communauté de contribution des époux est présumée telle jusqu'à preuve du contraire et peut trouver à s'exprimer dans un investissement de ressources financières et dans le travail effectué à prendre soin des enfants et du ménage. UN ويفترض أن الإسهام المشترك للزوج قائم إلى أن يتم إثبات ما يخالف ذلك. وقد يتمثل ذلك في استثمار موارد مالية والعمل في رعاية الأطفال وفي الأشغال المنزلية.
    Le dialogue est un processus humain très important, et nous devons investir des ressources considérables et déployer tous les efforts possibles pour le promouvoir. UN والحوار عملية إنسانية مهمة للغاية ويجب علينا استثمار موارد كبيرة وبذل قصارى جهدنا لتعزيزه.
    Il ne serait donc ni rationnel ni productif d'investir des ressources supplémentaires, humaines et financières, dans l'adaptation du système intégré de gestion à des paramètres quelconques. UN ولذا، لن يكون من المنتج أو الفعال من حيث التكاليف استثمار موارد إضافية، بشرية ومالية على حد سواء، في تحسين نظام المعلومات الإدارية المتكامل لتلبية أية شروط.
    Pour réussir à renforcer les capacités, il est crucial de forger des partenariats avec les organisations locales disposées à investir des ressources dans la promotion d'une production plus propre. UN ومن المهم لإحراز النجاح في بناء القدرات أن تُقام شراكات مع المنظمات المحلية الراغبة في استثمار موارد لتشجيع الإنتاج الأنظف.
    Néanmoins, il estime qu'en raison des contraintes budgétaires actuelles et du remplacement prochain des systèmes en usage, il devrait consacrer ses maigres ressources à assurer la mise en oeuvre en temps opportun des nouveaux systèmes au lieu d'investir des ressources supplémentaires dans l'entretien de systèmes existants. UN بيد أنه بالنظر إلى القيود المفروضة حاليا على الميزانية وللاستبدال الوشيك للنظم، يرتأى أنه ينبغي للمفوضية تكريس مواردها الشحيحة لكفالة تنفيذ النظم الجديدة في التوقيت المناسب بدلا من استثمار موارد إضافية في صيانة النظم القديمة.
    Néanmoins, il estime qu'en raison des contraintes budgétaires actuelles et du remplacement prochain des systèmes en usage, il devrait consacrer ses maigres ressources à assurer la mise en œuvre en temps opportun des nouveaux systèmes au lieu d'investir des ressources supplémentaires dans l'entretien de systèmes existants. UN إلا أنه يُرتأى، بالنظر إلى التقييدات الحالية للميزانية فضلاً عن الاستبدال الوشيك للنُّظُم، أن تخصص المفوضية الموارد النادرة لضمان وضع النُّظُم الجديدة موضع التنفيذ في الوقت المناسب بدلاً من استثمار موارد إضافية في صيانة النُّظُم القديمة.
    De tels efforts peuvent être perçus et interprétés comme superflus et vains étant donné qu'il faudrait investir des ressources importantes dans la collecte d'informations présentant peu de valeur concernant les projets, plutôt que de consacrer ces ressources à des activités d'assistance technique directe propres à promouvoir la prévention du crime et la justice pénale. UN فهذه الجهود قد تشاهد وتفسر بأنها غير ضرورية ومضيعة للوقت. إذ يتعين استثمار موارد هامة في جمع معلومات موجزة عن المشاريع ذات قيمة محدودة في حد ذاتها، بدلا من الاستثمار في أنشطة المساعدة التقنية المباشرة لتحسين منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    2. D'investir des ressources importantes, notamment des investissements intensifs, fondés sur des données scientifiques, pour appuyer le développement du jeune enfant et par là augmenter sa survie et l'évolution de la vie des enfants nés sous le signe de l'adversité. UN 2 - استثمار موارد كبيرة، خاصة الاستثمارات العلمية الصافية، في دعم نماء الأطفال الرضع والأطفال في مراحل الطفولة المبكرة، من أجل زيادة نتائج بقاء وحياة الأطفال الذين يولدون في ظل الشدائد.
    110.128 Continuer à investir des ressources suffisantes dans le système judiciaire afin qu'il puisse lutter contre l'impunité (Égypte); UN 110-128- مواصلة استثمار موارد كافية في نظام القضاء ليتمكن من مكافحة الإفلات من العقاب (مصر)؛
    En outre, les institutions financières doivent faire rapport sur toute transaction dont le montant ou les caractéristiques particulières amèneraient raisonnablement à penser qu'elles servent à transférer, manipuler ou investir des ressources provenant d'activités délictueuses (art. 102 à 107 du statut organique du système financier). UN وفضلا عن ذلك، يتعين على المؤسسات أن تبلغ عن مبالغ المعاملات أو مميزاتها الخاصة التي قد تستنتج منها بطريقة منطقية أنها استخدمت من أجل نقل أو التعامل في أو استثمار موارد آتية من أنشطة اجرامية )المواد من ١٠٢ الى ١٠٧ من النظام اﻷساسي للنظام المالي(.
    b) De consentir des investissements supplémentaires considérables pour assurer le droit de tous les enfants à une éducation véritablement intégratrice qui permette aux enfants issus de tous les groupes défavorisés, marginalisés et éloignés des écoles d'exercer pleinement ce droit; UN (ب) استثمار موارد إضافية كبيرة بغية ضمان حق جميع الأطفال في الحصول على تعليم شامل حقاً يكفل التمتع الكامل بهذا الحق للأطفال من جميع الفئات الضعيفة والمهمشة والبعيدة عن المدارس؛
    d) De consentir des investissements supplémentaires considérables pour garantir le droit de tous les enfants à une éducation véritablement intégratrice qui permette aux enfants issus de tous les groupes défavorisés, marginalisés ou éloignés des écoles d'exercer pleinement ce droit; UN (د) استثمار موارد إضافية كبيرة بغية ضمان حق جميع الأطفال في الحصول على تعليم شامل يكفل التمتع الكامل بهذا الحق للأطفال من جميع الفئات المستضعفة والمهمشة والبعيدة عن المدارس؛
    La mise en oeuvre de certains accords multilatéraux peut exiger une infrastructure permanente, par exemple un secrétariat, ce qui suppose à son tour un investissement de ressources supplémentaires. UN وقد يستلزم تنفيذ بعض الاتفاقات المتعددة الأطراف وجود مرفق أساسي مستديم (على سبيل المثال أمانة)، وهو ما يتطلب بدوره استثمار موارد إضافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus