"استثمروا" - Traduction Arabe en Français

    • ont investi
        
    • avaient investi
        
    • investit
        
    • investissent
        
    • ayant investi
        
    Dans les circonstances actuelles, je voudrais exprimer notre vive gratitude à l'ensemble des personnes, organisations et pays qui ont investi leur temps précieux et fourni un appui financier à l'action antimines en Croatie. UN وفي هذه المرحلة، أود أن أعرب عن عميق امتناننا لكل الأفراد والمنظمات والبلدان الذين استثمروا وقتهم القيم وقدموا دعمهم المالي لصالح الجهود المبذولة من أجل الإجراءات المتعلقة بالألغام في كرواتيا.
    Des investisseurs chinois s'emploient à créer une zone de production industrielle en Sierra Leone et ont investi dans des hôtels et autres activités de services. UN ويقوم مستثمرون من الصين بإنشاء منطقة للتجهيز الصناعي في سيراليون، كما أنهم استثمروا في فنادق وخدمات أخرى.
    Il y a beaucoup de gens haut placés qui ont investi dans le trafic de drogue. Open Subtitles هناك العديد من الناس المهمين في هذه البلدة والذين استثمروا أموالهم في تجارة المخدرات
    :: Près de 70 % avaient investi dans des réservoirs ou des citernes pour stocker l'eau qui sera utilisée plus tard dans l'année; UN :: ما يقرب من 70 في المائة منهم استثمروا مالا في اقتناء مستودعات أو خزانات لخزن المياه بهدف استعمالها في وقت لاحق من السنة
    La mise en place de droits de pêche permanents et cessibles a été considérée comme une mesure nécessaire dans la situation de l'État partie afin de garantir la stabilité de l'activité de ceux qui avaient investi dans des opérations de pêche et de leur permettre de prévoir leur activité à long terme. UN وارتئي أن من الضروري، في الظروف التي تواجه الدولة الطرف، منح حقوق صيد دائمة وقابلة للتحويل من أجل كفالة تحقيق الاستقرار للأشخاص الذين استثمروا في عمليات الصيد وتمكينهم من التخطيط لأنشطتهم على الأمد الطويل.
    Mais un autre groupe de gens investit sur vous, vos amis, et vos entreprises, 1,4 milliard de $ sur plusieurs années. Open Subtitles للولايات المتحدة الأمريكية ولكن بعدئذ أناس بمجموعة أخرى استثمروا فيك و أصدقاؤك
    En conséquence, les investisseurs étrangers bénéficient plus ou moins du même traitement quel que soit le pays où ils investissent. UN ونتيجة لذلك، يتمتع المستثمرون الأجانب عموماً بالمعاملة نفسها التي يعاملون بها حيثما استثمروا.
    Des industriels, y compris des entrepreneurs de pays en transition ayant investi dans des pays développés, devraient être invités à faire part à la Commission de leur expérience - bonne ou mauvaise - de l'investissement à l'étranger. UN وينبغي دعوة الصناعيين، بمن فيهم صناعيو البلدان المارة بمرحلة انتقالية الذين استثمروا في البلدان المتقدمة، إلى تقاسم خبراتهم المتعلقة بالاستثمار في الخارج، اﻹيجابية والسلبية على السواء، مع اللجنة.
    Si, ce qu'ils ont investi ils n'étaient pas prêts à perdre, alors ils ne devraient pas avoir investi en premier lieu. Open Subtitles إذا استثمروا ما أنها لم تكن مستعدة لتخسر، ومن ثم ينبغي أن لا يكون استثمرت في المقام الأول.
    On estime qu'un gouvernement sera moins enclin à réduire la rentabilité d'une mine si ce faisant il porte atteinte à ses propres intérêts financiers ou à ceux de ses ressortissants qui ont investi dans cette mine. UN والحجة المقدمة هي أن أي حكومة تكون أقل ميلا الى تخفيض مربوحية منجم ما إذا كان ذلك يؤثر سلبا على مصالحها المالية الذاتية أو مصالح بعض رعاياها الذين استثمروا في المنجم.
    Les retards successifs ont également mis à l'épreuve la patience des partenaires internationaux de la Côte d'Ivoire, qui ont investi des ressources considérables pour aider le pays à retrouver une paix et une stabilité durables. UN وشكلت حالات التأخير المتعاقبة أيضاً اختباراً قاسياً لصبر الشركاء الدوليين لكوت ديفوار الذين استثمروا مستويات كبيرة من الموارد دعماً للجهود الرامية إلى إعادة السلام والاستقرار الدائمين في البلد.
    Je félicite tous ceux qui ont investi des efforts, sous la direction de l'Ambassadeur Mahbubani, de Singapour, pour rendre ce nouveau format possible. UN وأثني على كل أولئك الذين استثمروا جهودهم، بتوجيه من السفير محبوباني، ممثل سنغافورة، في سبيل أن يصبح هذا الشكل الجديد ممكنا.
    Au cours de ses 14 années d'existence, cette banque a fourni du capital d'amorçage à de nombreux petits entrepreneurs, qui l'ont investi dans des entreprises, commerciales et autres, et dans des exploitations agricoles et d'élevage. UN وقد عمل هذا المصرف، في فترة وجوده البالغة 14 عاما، على توفير أموال بدء التشغيل للعديد من صغار منظمي المشاريع، الذين استثمروا هذه الأموال في مشاريع تجارية وغيرها، وفي استثمارات في مجال الزراعة وتربية الماشية.
    Allez, M. Purcell, les Russes ont investi beaucoup de temps et d'argent dans votre famille - ils ont dû avoir un plan pour Carly. Open Subtitles هيا يا سيد بورسل الروس استثمروا قدراً كبيراً من الوقت و المال ... لعائلتك لابد أن لديهم
    Ne pas respecter cette date pourrait coûter aux Ivoiriens la bienveillance et la confiance de leurs partenaires internationaux qui ont investi des ressources substantielles pour que soient menées à bien rapidement les principales tâches énoncées dans l'Accord de Ouagadougou et les accords complémentaires. UN فإذا لم يُحترم هذا الموعد، فإن ذلك سيكلف الأطراف الإيفوارية فقدان النوايا الطيبة لشركائها الدوليين وثقة أولئك الشركاء الذين استثمروا قدرا كبيرا من الموارد لضمان إنجاز المهام الرئيسية المنصوص عليها في اتفاق واغادوغو والاتفاقات التكميلية بنجاح وفي الوقت المناسب.
    Tandis que des pêcheurs qui avaient investi dans les opérations de pêche et étaient propriétaires de bateaux pendant la période de référence ont reçu un quota, d'autres pêcheurs ne peuvent pas se livrer à la pêche commerciale s'ils n'achètent pas ou ne louent pas un quota auprès de titulaires de quotas, et ils sont donc désavantagés. UN وفي حين مُنحت حصص صيد للصيادين الذين استثمروا في عمليات مصايد الأسماك وكانوا من أصحاب سفن الصيد خلال الفترة المشار إليها، فقد حُرم الصيادون الآخرون من مزاولة الصيد التجاري دون شراء أو استئجار حصص من أصحاب الحصص وعانوا من السلبيات الناجمة عن ذلك.
    Les prophètes de malheur ont donc perdu. Mais surtout, ils n’auraient pas gagné non plus s’ils avaient investi dans le pétrole, le sucre, le café, le coton, la laine, les minéraux ou les phosphates : le prix de toutes ces matières premières avait baissé. News-Commentary لقد خسر المتشائمون التحدي. والأهم من ذلك أنهم ما كان بوسعهم أن يفوزوا حتى ولو استثمروا في البترول أو المواد الغذائية أو السكر أو القهوة أو القطن أو الصوف أو المعادن أو الفوسفات: فقد أصبحت كل هذه السلع أرخص ثمناً.
    L'une des principales raisons pour lesquelles la loi no 38/1990 sur la gestion des pêcheries a été adoptée était de créer des conditions d'exploitation acceptables pour ceux qui avaient investi dans la pêche, au lieu de les assujettir aux mêmes restrictions de capture que les autres personnes n'ayant pas fait ces investissements. UN ومن الأسباب الرئيسية التي أدت إلى سن قانون إدارة مصايد الأسماك رقم 38/1990 ما يتمثل في السعي إلى إيجاد ظروف عمل ملائمة للذين استثمروا في مجال مصايد الأسماك، بدلاً من إخضاعهم لنفس قيود الصيد المفروضة على أشخاص ليست لديهم استثمارات مماثلة.
    Bien que les représentants de Tremalt aient déclaré au Groupe d'experts qu'ils avaient investi 15 millions de dollars à ce jour, rien ne prouve que d'importants investissements aient été faits dans les concessions ni que Gécamines se soit vu remettre un calendrier d'investissements sous la forme d'un plan d'opération. UN وعلى الرغم من أن ممثلين عن شركة Tremalt أبلغوا الفريق أنهم استثمروا حتى تاريخه ما قيمته 15 مليون دولار، فإن ما من دلائل إلى أن مبــالغ كبــيرة استثمرت في هذه الامتيازات، ولا إلى أنه قد وردت إلى شركة Gecamines أي برامج استثمارية في شكل خطة تجارية.
    Il blanchit son argent, investit dans l'immobilier, il aime penser qu'il est un citoyen modèle maintenant. Open Subtitles غسلها ماله، استثمروا في العقارات، يحب أن يفكر وهو مواطن نموذجي الآن.
    - Où ça ? Des amis investissent dans des hôtels en Californie. Open Subtitles حسناً , بعض أصدقائي استثمروا في بعض الفنادق بكاليفورنيا
    Un journaliste du magazine The Economist a récemment déclaré que ceux qui investissent dans les bons du trésor américains sont des personnes qui aiment perdre de l'argent. UN وفي مقال نشر في مجلة الإيكونومست ذكر فيه أحد الكتاب مؤخرا أن الذين استثمروا في سندات الخزينة في الولايات المتحدة هم الناس الذين يحبون أن يخسروا نقودا.
    A l'époque où le Rapporteur spécial se trouvait dans la Fédération de Russie, l'entreprise d'investissement MMM s'est effondrée, engloutissant les économies souvent durement gagnées de milliers de personnes qui, ayant investi dans une opération qui devait les enrichir rapidement, risquaient de découvrir qu'elles avaient perdu le peu qu'elles avaient. UN وأثناء وجود المقرر الخاص في الاتحاد الروسي، حدث الانهيار في مؤسسة MMM الاستثمارية، حيث بدا من المحتمل أن آلاف اﻷشخاص الذين استثمروا مدخراتهم التي جنوها بكدﱢهم في كثير من الحالات، ابتغاءً لﻹثراء السريع على ما يبدو، سيفقدون ما لديهم من ثروة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus