L’Assemblée générale décide d’entendre l’observateur de la Suisse dans le cadre du débat sur le point 5 de l’ordre du jour à la session en cours et aux reprises de la dixième session extraordinaire d’urgence. | UN | قررت الجمعية العامة الاستماع إلى المراقب عن سويسرا في المناقشة بشأن البند ٥ أثناء الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة المستأنفة الحالية وأي دورة استثنائية طارئة عاشرة مستأنفة في المستقبل. |
Ils ont donné lieu à la convocation du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale en session extraordinaire d'urgence ainsi que du sommet de Charm al-Cheikh. | UN | وقد تسببت في عقد جلسة لمجلس الأمن؛ وعقد اجتماع للجمعية العامة في دورة استثنائية طارئة. |
Elle voudrait savoir si le Comité est en mesure de demander concrètement la convocation d'une session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale. | UN | وسألت عما إذا كان بوسع اللجنة اتخاذ خطوات محددة للدعوة إلى عقد دورة استثنائية طارئة للجمعية العامة. |
Aucune session extraordinaire ni session extraordinaire d'urgence n'a été convoquée depuis l'adoption de la résolution 59/313. | UN | وفي ذلك الصدد، لم تجر الدعوة إلى عقد دورات استثنائية أو دورات استثنائية طارئة منذ اتخاذ القرار 59/313. |
Il espère que cette attitude regrettable n'est que temporaire et qu'il ne sera pas nécessaire de convoquer une reprise de la session extraordinaire d'urgence. | UN | وأعرب عن أمله في ألا يكون هذا الموقف المؤسف سوى موقف مؤقت وألا تكون هناك ضرورة لعقد دورة استثنائية طارئة مستأنفة. |
Il convient également de noter que la procédure de la session extraordinaire d'urgence n'a pas été utilisée au cours des 15 dernières années. | UN | وتجــدر اﻹشــارة أيضا إلــى أن إجراء عقد دورة استثنائية طارئة لم يستخــدم طــوال السنوات الخمس عشرة الماضية. |
Si l'Assemblée générale ne siège pas à ce moment, elle pourra se réunir en session extraordinaire d'urgence dans les 24 heures qui suivront la demande présentée à cet effet. | UN | وإن لم تكن الجمعية العامة في حالة انعقاد في ذلك الوقت، يجوز لها أن تعقد دورة استثنائية طارئة في ظرف أربع وعشرين ساعة من تاريخ تقديم الطلب. |
Nous sommes réunis aujourd'hui en session extraordinaire d'urgence pour examiner deux projets de résolution : l'un d'eux a été présenté au Conseil de sécurité ce vendredi dernier et j'ai pu, à cette occasion, exposer la position de l'Union européenne sur la situation au Proche-Orient. | UN | إننا نجتمع اليوم في دورة استثنائية طارئة لدراسة مشروعي قرارين. أحدهما قدم إلى مجلس الأمن يوم الجمعة الماضي، حيث أعربتُ في ذلك الوقت عن موقف الاتحاد الأوروبي فيما يخص الحالة في الشرق الأوسط. |
Il note qu'une majorité écrasante des membres du Comité a été favorable à la convocation d'une session extraordinaire d'urgence et que presque tous les États Membres ont soutenu la résolution à laquelle elle a donné lieu. | UN | وأشار إلى أن الغالبية العظمى ﻷعضاء اللجنة كانوا يؤيدون عقد دورة استثنائية طارئة وأن جميع الدول اﻷعضاء تقريبا أيدت القرار الذي اتخذته. |
Que peut apporter une autre session? Une session extraordinaire d'urgence non seulement échouera à faire progresser la compréhension mutuelle, mais elle pourrait devenir une source d'affrontement supplémentaire. | UN | فما هي المساهمة التي يمكن أن تقدمها دورة أخرى؟ وأن عقد دورة استثنائية طارئة لن يفشل فقــط فــي تعزيز التفاهم المتبادل، ولكنه يمكن أن يصبح مصدرا للمزيد من الاستقطاب. |
Nous n'aurions pas demandé la convocation d'une session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale si le Conseil de sécurité avait été en mesure d'assumer les responsabilités qui lui incombent au titre de la Charte des Nations Unies, à savoir celle du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وما كنا سنطلب عقد دورة استثنائية طارئة للجمعية العامة لو أن مجلس اﻷمن تمكن مــن القيام بواجباته طبقا لميثــاق اﻷمم المتحدة الذي أنــاط به حفظ السلم واﻷمن الدوليين. |
Il est particulièrement regrettable que les Membres de l'ONU se soient trouvés dans l'obligation de convoquer une session extraordinaire d'urgence pour traiter d'un problème dont la cause et la solution sont si évidentes. | UN | من المحزن بصفة خاصة أن تجد عضوية اﻷمم المتحدة نفسها مضطرة إلى عقد دورة استثنائية طارئة لتناول مشكلة يتضح سببها بجلاء ويوجد حل واضح تماما لها. |
Tout en nous félicitant de la convocation d'une session extraordinaire d'urgence pour faire face à cette question, nous voudrions lancer un appel à tous les États Membres pour qu'ils honorent leurs engagements en payant leurs contributions intégralement et à temps. | UN | وفي حين نرحب بعقد دورة استثنائية طارئة لمعالجة هذه المسألة، نناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تفي بالتزاماتها بدفع أنصبتها المقررة بالكامل وفي مواعيدها المحددة. |
Il ne s'agit pas d'une nouvelle session extraordinaire d'urgence. | UN | هذه ليست دورة استثنائية طارئة جديدة. |
Si l'Assemblée générale ne siège pas à ce moment, elle pourra se réunir en session extraordinaire d'urgence dans les vingt-quatre heures qui suivront la demande présentée à cet effet; | UN | ' ' إن لم تكن الجمعية العامة في حالة انعقاد في ذلك الوقت، يجوز لها أن تعقد دورة استثنائية طارئة في ظرف أربع وعشرين ساعة من تاريخ تقديم الطلب؛ |
Au cours des 12 derniers mois, l'Assemblée générale s'est réunie à trois reprises en session extraordinaire d'urgence pour traiter des actions israéliennes à Jérusalem-Est occupé et dans le reste du territoire palestinien occupé. | UN | وخلال الشهور الـ 12 الماضية، اجتمعت الجمعية العامة ثلاث مرات في دورات استثنائية طارئة لبحث الإجراءات الإسرائيلية في القدس الشرقية المحتلة وفي بقية الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Par exemple, le Comité pourrait proposer que l'Assemblée générale tienne une session extraordinaire d'urgence, au lieu de laisser l'initiative à des entités extérieures au système des Nations unies. | UN | وعلى سبيل المثال، قد تقترح اللجنة أن تعقد الجمعية العامة دورة استثنائية طارئة بدلاً من السماح لكيانات خارج منظومة الأمم المتحدة بأن تتخذ تلك المبادرة. |
Le Président dit que le mandat du Comité ne l'habilité pas à demander une session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale. | UN | 39 - الرئيس: قال إنه ليس في إطار ولاية اللجنة أن تطلب عقد دورة استثنائية طارئة للجمعية العامة. |
Aujourd'hui, l'Assemblée générale se réunissait pour examiner une résolution portant sur un Registre des dommages causés par la construction du mur, une question qui ne relève pas d'une menace extraordinaire à la paix et à la sécurité internationales, ce qui est le but premier d'une session extraordinaire d'urgence. | UN | وتجتمع الجمعية العامة اليوم للنظر في قرار بشأن سجل للأضرار الناجمة عن بناء الجدار، وهي مسألة لا ترقى إلى مستوى التهديد غير العادي للسلام والأمن الدوليين، وهو المقصد الأصلي لعقد دورة استثنائية طارئة. |
Le rapport du Secrétaire général ayant été présenté à la session extraordinaire d'urgence, nous avons estimé que, pour des raisons techniques, ce rapport ne pouvait être examiné que dans le cadre d'une reprise de cette session. | UN | ولأن تقرير الأمين العام قد قُدِّم إلى الدورة الاستثنائية الطارئة، فقد فهمنا أنه، لأسباب فنية، لا يمكن النظر في ذلك التقرير إلا في دورة استثنائية طارئة مستأنفة. |
Il aura fallu, au fil des années, tenir cinq sessions extraordinaires d'urgence de l'Assemblée générale pour examiner différents aspects douloureux du conflit israélo-arabe, soit le plus grand nombre de sessions extraordinaires consacrées à ce conflit, le plus grand nombre comparé à toute autre crise dont l'Organisation a dû s'occuper depuis sa création. | UN | وعلــى مــر السنــوات تعيﱠن عقــد خمس دورات استثنائية طارئة للجمعية العامة لمعالجة عــدة جوانب أليمة للصراع العربي اﻹسرائيلي في الشرق اﻷوسط، أي أكثر مما حظيت به أية حالة متأزمة تعيﱠن على اﻷمــم المتحــدة أن تعالجها منــذ ولادتها. |