"استثنائي للدول" - Traduction Arabe en Français

    • extraordinaire des États
        
    • spéciale des États
        
    • extraordinaire des Etats
        
    4. Lorsque les circonstances le justifient et que les moyens le permettent, une réunion extraordinaire des États Parties peut être convoquée. UN 4 - إذا اقتضت الظروف ذلك، يجوز عقد اجتماع استثنائي للدول الأطراف إذا توفرت الموارد اللازمة لذلك.
    Si les circonstances l'exigent, une réunion extraordinaire des États parties peut être organisée, sous réserve que les ressources disponibles le permettent. UN 54 - إذا سمحت الظروف، يجوز عقد اجتماع استثنائي للدول الأطراف إذا طُـلب ذلك وكانت الموارد تسمح به.
    Comme vous le savez, j'ai été nommé Directeur général de l'OIAC par une Conférence extraordinaire des États parties, tenue il y a seulement trois mois. UN وكما تعلمون فقد عيّنني مؤتمر استثنائي للدول الأطراف مديرا عاما للمنظمة قبل ثلاثة أشهر بالتحديد.
    Le 6 mars 2009, lors d'une réunion spéciale des États parties, il a été procédé à une élection pour pourvoir le siège devenu vacant. UN وفي 6 آذار/مارس 2009، أجريت انتخابات في اجتماع استثنائي للدول الأطراف لملء المنصب الذي شغر.
    L'élection destinée à pourvoir au siège devenu vacant devait se tenir lors d'une réunion spéciale des États parties le 30 janvier 2008. UN وتقرر إجراء الانتخابات لملء ذلك الشاغر في اجتماع استثنائي للدول الأطراف يعقد في 30 كانون الثاني/يناير 2008.
    A cet égard, il est important que le Groupe spécial des Etats parties à la Convention engage sans délai les négociations sur la teneur d'un projet de protocole relatif à la vérification de la Convention qui pourrait être présenté à la quatrième conférence d'examen du fonctionnement de la Convention en 1996, ou, plus tard, à une conférence extraordinaire des Etats parties. UN وفي هذا الصدد، من اﻷهمية للفريق المخصص من الدول اﻷطراف في الاتفاقية أن يشرع دون إبطاء في التفاوض على جوهر لمشروع بروتوكول بشأن التحقق من الامتثال للاتفاقية، يمكن عرضه على المؤتمر الرابع لاستعراض العمل بأحكام الاتفاقية في عام ٦٩٩١، أو عرضه فيما بعد على مؤتمر استثنائي للدول اﻷطراف.
    Il y aurait lieu également de convoquer une réunion extraordinaire des États parties au Traité pour qu'ils examinent tout cas de dénonciation. UN وقد يكون من المستصوب كذلك عقد اجتماع استثنائي للدول الأطراف في المعاهدة للنظر في أية حالة انسحاب.
    Il pourrait également être prévu de convoquer une réunion extraordinaire des États parties au TNP. UN ويجب كذلك اتخاذ إجراء لعقد اجتماع استثنائي للدول الأطراف في المعاهدة.
    Il y aurait lieu également de convoquer une réunion extraordinaire des États parties au Traité pour qu'ils examinent tout cas de dénonciation. UN وقد يكون من المستصوب كذلك عقد اجتماع استثنائي للدول الأطراف في المعاهدة للنظر في أية حالة انسحاب.
    Il pourrait également être prévu de convoquer une réunion extraordinaire des États parties au TNP. UN ويجب كذلك اتخاذ إجراء لعقد اجتماع استثنائي للدول الأطراف في المعاهدة.
    des États parties Ne sont inscrites à l'ordre du jour provisoire d'une Réunion extraordinaire des États parties que les questions dont l'examen est proposé dans la demande de convocation de la Réunion. UN لا يضم جدول اﻷعمال المؤقت لاجتماع استثنائي للدول اﻷطراف سوى ما اشتمل عليه طلب عقد اجتماع الدول اﻷطراف من بنود مقترحة للنظر فيها.
    Il est regrettable de constater combien la coopération dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire est lente à se développer. La Colombie est favorable à la convocation d'une conférence extraordinaire des États parties consacrée à cette question. UN وإن البطيء الذي يشهده التعاون في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية يتسبب بشعور بالإحباط، وكولومبيا تؤيد عقد مؤتمر استثنائي للدول الأطراف يخصَّص لهذا الموضوع.
    Deuxièmement, que les mesures à prendre immédiatement à la suite de l'annonce d'une dénonciation incluent un renvoi automatique au Conseil de sécurité et une réunion extraordinaire des États parties au Traité. UN وثانيا يتعين اتخاذ خطوات عاجلة بعد إعلان الانسحاب وأن يشمل ذلك الإحالة التلقائية إلى مجلس الأمن والدعوة إلى عقد اجتماع استثنائي للدول الأطراف في المعاهدة.
    Deuxièmement, que les mesures à prendre immédiatement à la suite de l'annonce d'une dénonciation incluent un renvoi automatique au Conseil de sécurité et une réunion extraordinaire des États parties au Traité. UN وثانيا يتعين اتخاذ خطوات عاجلة بعد إعلان الانسحاب وأن يشمل ذلك الإحالة التلقائية إلى مجلس الأمن والدعوة إلى عقد اجتماع استثنائي للدول الأطراف في المعاهدة.
    3. Si les circonstances le justifient, il peut être convoqué, le cas échéant, une réunion extraordinaire des États Parties pour autant que les ressources le permettent. UN 3 - إذا دعت الظروف، يجوز عقد اجتماع استثنائي للدول الأطراف إذا لزم الأمر وكانت الموارد تسمح بذلك.
    En outre, depuis la huitième Assemblée, aucun État partie n'a demandé d'éclaircissements conformément au paragraphe 2 de l'article 8 ni n'a proposé la convocation d'une assemblée extraordinaire des États parties conformément au paragraphe 5 de l'article 8. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تقدِّم أي دولة طرف، منذ الاجتماع الثامن للدول الأطراف، طلب إيضاح إلى أي اجتماع من اجتماعات الدول الأطراف وفقاً للفقرة 2 من المادة 8، كما لم تقترح أي دولة عقد اجتماع استثنائي للدول الأطراف وفقاً للفقرة 5 من المادة 8.
    L'élection destinée à pourvoir le siège vacant aura lieu au cours d'une réunion spéciale des États parties le 6 mars 2009. UN وكان من المقرر إجراء الانتخاب لملء الوظيفة الشاغرة في اجتماع استثنائي للدول الأطراف في 6 آذار/مارس 2009().
    Lors d'une Réunion spéciale des États parties, le 6 mars 2009, Jin-Hyun Paik a été élu membre du Tribunal pour la période restant à courir du mandat de son prédécesseur, c'est-à-dire jusqu'au 30 septembre 2014. UN 8 - وفي 6 آذار/مارس 2009، انتُخب جين - هيون بيك، في اجتماع استثنائي للدول الأطراف، عضوا في المحكمة لتكملة فترة ولاية سلفه، أي حتى 30 أيلول/سبتمبر 2014.
    Cette année, lors d'une réunion spéciale des États parties tenue le 30 janvier 2008, M. Zhiguo Gao (Chine) a été élu en qualité de nouveau membre du Tribunal pour remplacer le juge Guangjian Xu, qui avait démissionné le 15 août 2007. UN في وقت سابق من هذا العام، وخلال اجتماع استثنائي للدول الأطراف عُقد في 30 كانون الثاني/يناير 2008، انتُخب السيد جيغو غاو من الصين قاضيا جديدا في المحكمة، ليحل محل القاضي غوانغجيان تسو، الذي استقال من منصبه في 15 آب/أغسطس 2007.
    Par une note verbale en date du 22 décembre 2008, le Greffier a informé les États parties que l'élection destinée à pourvoir le siège devenu vacant à la suite du décès du juge Choon-Ho Park se tiendrait le 6 mars 2009, lors d'une Réunion spéciale des États parties. UN 7 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 22 كانون الأول/ديسمبر 2008، أبلغ رئيس قلم المحكمة الدول الأطراف بأن الانتخاب لشغل المقعد الذي شغر بوفاة القاضي شون - هو بارك سيجرى في 6 آذار/مارس 2009 في اجتماع استثنائي للدول الأطراف.
    Le 30 janvier 2008, Zhiguo Gao a été élu, au cours d'une réunion spéciale des États parties, pour pourvoir le siège devenu vacant à la suite de la démission, le 15 août 2007, du juge Guangjian Xu (Chine). UN 4 - وفي 30 كانون الثاني/يناير 2008، وفي اجتماع استثنائي للدول الأطراف، انتُخب السيد جيغو غاو لملء المنصب الذي شغر باستقالة القاضي غانيان شو (الصين) في 15 آب/أغسطس 2007.
    Ceci étant, et conformément à la résolution 47/46 de l'Assemblée générale, j'entends convoquer une réunion extraordinaire des Etats parties au Traité les 10 et 11 août 1993 à New York, dans le but exprès d'étudier la possibilité de réunir à nouveau la Conférence d'amendement vers la fin de l'année. UN ووفقا لذلك، وعملا بقرار الجمعية العامة ٤٧/٤٦، سأقوم بالدعوة إلى عقد اجتماع استثنائي للدول اﻷطراف في المعاهدة في ١٠ و ١١ آب/اغسطس ١٩٩٣ في نيويورك، يكرس لغرض بحث امكانية استئناف مؤتمر التعديل في وقت لاحق من هذا العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus