Malheureusement, le taux de réponse des États restait faible, aux alentours de 35 %. | UN | ومن المؤسف أن معدل استجابة الدول ظل منخفضاً، في حدود 35 في المائة. |
La réponse des États Membres à la crise financière mondiale ne doit pas nuire à la protection des droits de l'homme. | UN | وينبغي ألا تؤدي استجابة الدول الأعضاء للأزمة المالية العالمية إلى تقويض حماية حقوق الإنسان. |
627. La réponse des États Membres à cet appel reste à ce jour minime et aucune des mesures envisagées n'a été mise en oeuvre. | UN | ٦٢٧ - وما برحت استجابة الدول اﻷعضاء للنداء أقل ما يكون حتى اليوم ولم ينفذ أي من اﻹجراءات المتوخاة. |
la réaction des États Membres de l'ONU a été positive et favorable. | UN | وكانت استجابة الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة إيجابية وداعمة. |
Malheureusement, la réaction des États concernés a été de porter la question devant le Conseil de sécurité. | UN | والمؤسف أن استجابة الدول المعنية تمثلت في طرح المسألة على مجلس اﻷمن. |
Mais l'efficacité des appels communs interorganisations dépend en grande partie des réactions des États Membres. | UN | بيد أن فعالية عملية النداءات الموحدة تعتمد إلى حد كبير على استجابة الدول اﻷعضاء. |
Il reste tout un éventail de facteurs sous-jacents, qu'ils soient politiques, économiques ou sociaux, qui peuvent également influencer la réponse des Etats face aux afflux de réfugiés et qui peuvent inspirer des mesures s'opposant aux droits fondamentaux des réfugiés et des demandeurs d'asile. | UN | إذ يبقى هناك نطاق من العوامل الكامنة، سواء كانت سياسية أو اقتصادية أو اجتماعية، التي قد تؤثر كذلك على استجابة الدول لتدفقات اللاجئين، والتي قد تدفع الى اتخاذ تدابير تتعارض مع الحقوق اﻷساسية للاجئين وطالبي اللجوء. |
Le représentant du Japon a également avancé une proposition en rapport avec le peu de réponses des États Membres aux questionnaires envoyés par le Département des affaires de désarmement. | UN | وقد قدم أيضا اقتراحا بشأن عدم استجابة الدول الأعضاء للاستبيانات التي أرسلتها إدارة شؤون نزع السلاح. |
Le Secrétaire général adjoint pourrait peut-être également nous donner quelques précisions sur les réponses fournies par les États Membres aux demandes d'information. | UN | وقد يتسنى لوكيل الأمين العام أيضا أن يقدم لنا تقريرا عن مستوى استجابة الدول الأعضاء لطلبات الحصول على معلومات. |
627. La réponse des États Membres à cet appel reste à ce jour minime et aucune des mesures envisagées n'a été mise en oeuvre. | UN | ٦٢٧ - وما برحت استجابة الدول اﻷعضاء للنداء أقل ما يكون حتى اليوم ولم ينفذ أي من اﻹجراءات المتوخاة. |
La réaction de la communauté internationale face aux violences commises contre des femmes, reconnues comme une pandémie à l'échelle mondiale, nécessitait une réponse des États. | UN | ويرمز هذا الإقرار إلى تفاعل المجتمع الدولي إزاء العنف المرتكب ضدّ المرأة، واعترافه بالوباء العالمي الذي يستلزم استجابة الدول. |
Étant donné le nombre élevé de ces demandes et, dans certains cas, le peu d'utilité des rapports qui y font suite, il n'est pas étonnant que le taux de réponse des États Membres soit si bas. | UN | فلا غرو أن معدل استجابة الدول الأعضاء على هذه الدرجة من الانخفاض، لكثرة توجيه هذه الطلبات وقلة القيمة المجتناة من التقارير الناجمة عن ذلك في بعض الحالات. |
L'accent a été mis sur la nécessité de collecter des données pertinentes, notamment des statistiques comparables, d'améliorer la réponse des États Membres et de renforcer la coordination dans les activités de collecte de données à l'échelle internationale. | UN | وتم التشديد على ضرورة جمع البيانات ذات الصلة، وخصوصا من خلال إحصاءات قابلة للمقارنة، لزيادة استجابة الدول الأعضاء وتعزيز التنسيق في عمليات جمع البيانات على الصعيد الدولي. |
Cependant, la réponse des États dotés d'armes nucléaires, reflétée dans la résolution 255 (1968) du Conseil de sécurité, n'était pas appropriée. | UN | ومع ذلك، لم تكن استجابة الدول الحائزة للأسلحة النووية، التي أبرزت في قرار مجلس الأمن 255 (1968)، استجابة كافية. |
Le troisième est constitué de matériel fabriqué à l'extérieur de la région qui provient d'autres sources que celles mentionnées précédemment, mais dont on n'a pas encore retracé l'origine faute de réponse des États Membres ou de difficultés dues au caractère incomplet des marques ou à sa vétusté. | UN | وأخيرا، ثمة بعض المخزونات لحركة العدل والمساواة المصنوعة خارج المنطقة، تم الحصول عليها من مصادر غير تلك المصادر التي سبق ذكرها، ولم يكتمل بعد تقصي مصادرها بسبب عدم استجابة الدول الأعضاء، أو بسبب عدم اكتمال العلامات الموضوعة عليها أو بسبب قدم المعدات. |
Cependant, la réponse des États dotés d'armes nucléaires, reflétée dans la résolution 255 (1968) du Conseil de sécurité, n'était pas appropriée. | UN | بيد أن استجابة الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تكن ملائمة، كما يعكس ذلك قرار مجلس الأمن 255 (1968). |
Toute discrimination perçue ne peut qu'avoir des répercussions inévitables sur la réaction des États membres en ce qui concerne leurs obligations à l'égard de l'Agence. L'Agence ne doit pas devenir une instance politique où se répètent les débats de l'Assemblée. | UN | وأي تمييز يحــدث سيكون له نتيجة حتمية في استجابة الدول اﻷعضاء لتعهداتها مع الوكالــة، ينبغي ألا تصبح الوكالة محفلا سياسيا تابعا ﻹعادة المناقشة في الجمعيـة العامــة لﻷمم المتحدة. |
On peut également considérer la réaction des États Membres à nos efforts de suivi sous l’angle des informations données dans le cadre de nos enquêtes mondiales. | UN | 133 - وقد تتمثل استجابة الدول الأعضاء لأنشطتنا في مجال الرصد أيضا في تقديم المعلومات المطلوبة من خلال استقصاءاتنا العالمية. |
La lenteur des réactions des États Membres face aux besoins militaires de la Mission ne manque pas d'être préoccupante, non seulement pour la bonne mise en oeuvre du mandat de la Mission mais également pour la planification future d'éventuelles opérations de maintien de la paix en Afrique, notamment au Soudan, au Burundi et en Côte d'Ivoire. | UN | والواقع أن بطء استجابة الدول الأعضاء لاحتياجات البعثة من القوات يثير القلق ليس فقط بشأن تنفيذ ولاية البعثة على نحو فعال، وإنما أيضا فيما يتعلق بتخطيط عمليات حفظ السلام التي يمكن إنشاؤها مستقبلا في أفريقيا، بما في ذلك في بوروندي والسودان وكوت ديفوار. |
Encouragée par la réponse des Etats Membres qu'elle avait invités aux paragraphes 9 et 10 de sa résolution 46/36 L à fournir des données relatives à leurs importations et exportations d'armes ainsi que les informations générales disponibles concernant leurs dotations militaires et leurs achats liés à la production nationale et leur politique en la matière, | UN | وإذ تشجعها استجابة الدول اﻷعضاء للطلب الوارد بالفقرتين ٩ و ١٠ من قرارها ٤٦/٣٦ لام للدعوة الى تقديم بيانات عن وارداتها وصادراتها من اﻷسلحة وكذلك تقديم المعلومات اﻷساسية المتاحة بشأن مقتنياتها العسكرية، ومشترياتها العسكرية عن طريق اﻹنتاج الوطني، وسياساتها ذات الصلة، |