"استجابة لتقرير" - Traduction Arabe en Français

    • en réponse au rapport
        
    • suite au rapport
        
    • à la suite du rapport du
        
    • conformément à son rapport
        
    • réponse au rapport de
        
    Pourcentage d'opérations menées par le PNUD en réponse au rapport sur le système de gestion et de responsabilité et à son plan de mise en œuvre UN النسبة المئوية لإجراءات البرنامج الإنمائي المُنجزة استجابة لتقرير نظام الإدارة والمساءلة وخطته التنفيذية
    Le Ministère a mis au point un programme de travail pour 2006 en réponse au rapport intermédiaire établi par le Comité d'examen des politiques en faveur de l'égalité des chances. UN وقد وضعت الوزارة برنامج عمل للفترة 2006 استجابة لتقرير مؤقت أصدرته لجنة استعراض السياسة المتعلقة بتكافؤ الفرص.
    Problèmes clés et mesures prises en réponse au rapport du Comité des commissaires aux comptes pour 2013 UN القضايا الرئيسية والتدابير المتخذة استجابة لتقرير مجلس مراجعي الحسابات لعام 2013
    suite au rapport d'évaluation, le Fonds a immédiatement pris des mesures dans plusieurs domaines. UN وقد اتخذ الصندوق خطوات فورية في مجالات مختلفة استجابة لتقرير التقييم.
    Ces mêmes membres du personnel peuvent par ailleurs se présenter en tant que candidats internes aux postes des classes P-3 et P-4 faisant l'objet d'un avis de vacance de poste externe et qui ont été créés à la suite du rapport du Groupe d'étude sur les opérations de paix des Nations Unies. UN وإضافة إلى ذلك فإنهم يعتبرون مرشحين داخليين مؤهلين لشغل الوظائف المعلن عنها للمرشحين الخارجيين في الرتبة ف - 3 والرتبة ف - 4 التي أنشئت استجابة لتقرير فريق الأمم المتحدة المعني بعمليات السلام.
    26. Prend acte des autres mesures que l'UNOPS a prises pour renforcer l'audit et le contrôle conformément à son rapport sur l'audit et le contrôle internes; UN 26 - يحيط علما بالمبادرات الأخرى في مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع التي ستعزز مراجعة الحسابات والرقابة، والتي جرى الاضطلاع بها استجابة لتقرير المكتب عن مراجعة الحسابات والرقابة الداخليتين؛
    En 1990, en réponse au rapport de la Commission Karp, des mesures ont été prises pour que la question de la violence familiale soit traitée avec plus de compétence par la police. UN استجابة لتقرير " كارب " ، اتخذت في عام ٠٩٩١ خطوات من أجل اﻷخذ " بالتخصص " داخل الشرطة في معالجة مسائل العنف المنزلي.
    Problèmes clés et mesures prises en réponse au rapport du Comité des commissaires aux comptes pour 2012 UN القضايا الرئيسية والتدابير المتخذة استجابة لتقرير مجلس مراجعي الحسابات لعام 2012*
    Après l'exposé liminaire du Secrétaire général, les membres ont fait des déclarations au nom de leur pays ou groupe de pays en réponse au rapport du Secrétaire général. UN 17 - وفي أعقاب عرض الأمين العام، قدم الأعضاء بيانات جماعية ووطنية استجابة لتقرير الأمين العام.
    Nous avons pris acte des propositions du Secrétaire général en réponse au rapport du Groupe de personnalités éminentes sur les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la société civile. Ce rapport contient un certain nombre d'idées et de suggestions utiles. UN وقد أحطنا علما بالاقتراحات المقدمة من الأمين العام استجابة لتقرير فريق الشخصيات البارزة المعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني، والذي يتضمن عددا من الأفكار والمقترحات المفيدة.
    En 1996, en réponse au rapport de Mme Graça Machel intitulé Impact des conflits armés sur les enfants, l'Assemblée a recommandé au Secrétaire général de désigner, pour une période de trois ans, un Représentant spécial pour les enfants et les conflits armés. UN وفي عام 1996، أوصت الجمعية، استجابة لتقرير غراسا ماشيل عن أثر الصراعات المسلحة على الأطفال، بأن يعين الأمين العام ممثلا خاصا معنيا بالأطفال والصراعات المسلحة لفترة ثلاث سنوات.
    en réponse au rapport du Secrétaire général daté du 9 mai 1994 (S/1994/555), j'ai l'honneur de formuler les observations et apporter les corrections suivantes. UN استجابة لتقرير اﻷمين العام، المؤرخ ٩ أيار/مايو ١٩٩٤ )S/1994/555(، نود إيراد التصويبات والتعليقات والملاحظات التالية.
    11. Au cours de la cent-cinquième session, le Comité a également adopté une déclaration sur le processus de renforcement du système des organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme en réponse au rapport de la Haut-Commissaire. UN 11- وخلال الدورة الحالية، اعتمدت اللجنة، كذلك، بياناً بشأن عملية تعزيز منظومة هيئات معاهدات حقوق الإنسان استجابة لتقرير المفوضة السامية لحقوق الإنسان.
    Bien que les effectifs de l'équipe centrale de budgétisation favorisant l'égalité des sexes n'aient pas augmenté, et qu'elle n'ait pas reçu de ressources de base supplémentaires, des mesures importantes ont été prises au niveau interne au cours des quelques derniers mois, en réponse au rapport d'évaluation : UN 25 - وبالرغم من أن الفريق الأساسي في مكتب سياسات التنمية لم يزداد عدد أفراده أو يتلقى موارد أساسية إضافية إلا أنه قد اتخذت تدابير هامة داخليا في الأشهر القليلة الماضية استجابة لتقرير التقييم:
    Le 19 octobre, le Conseil a adopté une déclaration du Président (S/PRST/2004/36) en réponse au rapport du Secrétaire général. UN وفي 19 تشرين الأول/أكتوبر، اعتمد المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/2004/36) استجابة لتقرير الأمين العام.
    À cet égard, ma délégation tient à louer le rapport Cardoso pour la précieuse contribution qu'il fournit sous la forme d'un certain nombre de recommandations tendant à renforcer la réforme des Nations Unies, de même que le rapport du Secrétaire général établi en réponse au rapport Cardoso et qui présente, lui aussi, un certain nombre d'importantes suggestions. UN وفي ذلك الصدد، يود وفد بلادي أن يشيد بتقرير كاردوسو على تقديمه مساهمة ثمينة من خلال عدد من التوصيات لتعزيز إصلاح الأمم المتحدة، وكذلك بتقرير الأمين العام استجابة لتقرير كاردوسو والذي تضمن بدوره مجموعة من المقترحات الهامة.
    Le gouvernement de la Saskatchewan a donné suite au rapport de la Commission en publiant un plan d'action en mai 2005. UN وقد صدرت في أيار/مايو 2005 خطة عمل حكومة سسكتشوان استجابة لتقرير اللجنة.
    78. Le secrétariat a indiqué que la réforme de la gestion avait été mise en œuvre au sein de la CNUCED, notamment la restructuration du Groupe spécial sur les produits de base qui a fait suite au rapport sur l'évaluation approfondie du programme sur les produits de base. UN 78- وذكرت الأمانة أن تنفيذ إصلاح الإدارة قد جرى داخل الأونكتاد، بما في ذلك إعادة هيكلة الوحدة الخاصة المعنية بالسلع الأساسية، استجابة لتقرير التقييم المتعمق لبرنامج السلع الأساسية.
    Prenant acte des premières mesures prises à la suite du rapport du Bureau des services de contrôle interne, telles qu'elles sont exposées dans le rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires A/51/7/Add.8, annexe I. UN وإذ تلاحظ أيضا الخطوات اﻷولى التي تم اتخاذها استجابة لتقرير مكتب المراقبة الداخلية، على النحو المبين في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية)٤(،
    Prenant acte des premières mesures prises à la suite du rapport du Bureau des services de contrôle interne, telles qu'elles sont exposées dans le rapport du Comité consultatif A/51/7/Add.8 et Corr.1 et 2, annexe I; voir Documents officiels de l'Assemblée générale, cinquante et unième session, Supplément no 7. UN وإذ تلاحظ الخطوات اﻷولى التي تم اتخاذها استجابة لتقرير مكتب المراقبة الداخلية، على النحو المبين في تقرير اللجنة الاستشارية)٥(،
    26. Prend acte des autres mesures que l'UNOPS a prises pour renforcer l'audit et le contrôle conformément à son rapport sur l'audit et le contrôle internes; UN 26 - يحيط علما بالمبادرات الأخرى في مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع التي ستعزز مراجعة الحسابات والرقابة، والتي جرى الاضطلاع بها استجابة لتقرير المكتب عن مراجعة الحسابات والرقابة الداخليتين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus