"استجابة للطلبات" - Traduction Arabe en Français

    • à la demande
        
    • en réponse aux demandes
        
    • en réponse à des demandes
        
    • sur demande
        
    • comme suite aux demandes
        
    • comme le demandent
        
    • en fonction des demandes
        
    • pour donner suite aux demandes
        
    • répond aux demandes
        
    • conformément aux requêtes
        
    • pour répondre aux demandes
        
    • fournis sur la demande
        
    Une version électronique du rapport a également été diffusée par le Groupe des renseignements du Département, pour répondre à la demande du public et des établissements d'enseignement. UN وقامت أيضاً وحدة الاستعلامات الجمهور التابعة للإدارة بتوزيع نسخة إلكترونية من التقرير استجابة للطلبات الواردة من الجمهور ومؤسسات تعليمية.
    La Commission a mis au point et dispensé un cours de valorisation des ressources humaines concernant la réduction de la pauvreté depuis 1999, en réponse à la demande d'institutions de la région. UN وقد أنشأت اللجنة منذ عام 1999 دورة لتنمية الموارد البشرية للتخفيف من حدة الفقر، وذلك استجابة للطلبات الواردة من المؤسسات في المنطقة.
    L'UNITAR a établi des directives en réponse aux demandes émanant de pays, mais aussi de gouvernements donateurs. UN وقد وضع المعهد إرشادات في هذا الخصوص استجابة للطلبات الواردة من البلدان ومن الحكومات المانحة.
    et à financer ces activités sur les ressources du budget ordinaire et, au besoin, grâce aux contributions volontaires expressément versées pour chacune d'elles en réponse aux demandes formulées aux paragraphes 21 à 23 de la présente résolution; UN وبأن يمول الأنشطة السالفة الذكر من الاعتمادات المدرجة في الميزانية العادية، وعند الاقتضاء، من التبرعات المالية المقدمة لصالح هذه الزمالات التي ترد استجابة للطلبات المبينة في الفقرات 21 إلى 23 أدناه؛
    Cette assistance portera notamment sur l'élaboration de projets de lois et sur la formation de personnel gouvernemental en réponse à des demandes reçues des gouvernements. UN وتتضمن هذه المساعدة صياغة مشاريع قوانين وتدريب موظفي الحكومات استجابة للطلبات الواردة من الحكومات.
    Un financement à fonction catalytique d'environ 590 000 dollars a été fourni sur demande. UN وتم توفير دعم مالي حفاز يبلغ حوالي 000 590 دولار أمريكي استجابة للطلبات المقدمة.
    comme suite aux demandes présentées ci-dessus, le Conseil de sécurité s'est réuni pour examiner la question à sa 4204e séance, les 3, 4 et 5 octobre 2000. UN واجتمع مجلس الأمن لبحث هذا البند استجابة للطلبات المذكورة أعلاه في الجلسة 4204 المعقودة في 3 و 4 و 5 تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    e) Participer à des séminaires et ateliers internationaux, comme le demandent de plus en plus les États Membres et les organisations internationales et régionales; UN (هـ) المشاركة في الحلقات الدراسية وحلقات العمل الدولية استجابة للطلبات المتزايدة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية؛
    Le registre a été créé pour répondre à la demande des gouvernements, des organisations non gouvernementales et d'autres parties intéressées, qui souhaitaient que soient trouvés des moyens nouveaux de recenser les meilleures pratiques dans ce domaine et de les faire connaître. UN ويجري وضع هذه النظام استجابة للطلبات الواردة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية وجهات أخرى من أجل الوقوف على طرق ابتكارية لتحديد أفضل الممارسات في هذا الميدان وتبادل المعلومات بشأنها.
    Le rapport qui figure en annexe a été présenté comme suite à la demande du Comité. UN ٣ - ويقدم التقرير المرفق استجابة للطلبات المرفوعة من اللجنة. ـ
    Le rapport qui figure en annexe a été présenté comme suite à la demande du Comité. UN ٣ - ويقدم التقرير المرفق استجابة للطلبات المرفوعة من اللجنة. ـ
    Une version électronique du rapport a également été diffusée par le Groupe des renseignements du Département, pour répondre à la demande du public et des établissements d'enseignement. UN كما وزعت وحدة استعلامات الجمهور التابعة للإدارة نسخة إلكترونية من التقرير استجابة للطلبات الواردة من الجمهور ومن المؤسسات التعليمية.
    L'UNITAR a établi des directives en réponse aux demandes émanant de pays, mais aussi de gouvernements donateurs. UN وقد وضع المعهد الإرشادات استجابة للطلبات الواردة من البلدان ومن الحكومات المانحة.
    Ces activités ont été entreprises en réponse aux demandes ci—après adressées au secrétariat par la Conférence des Parties à sa deuxième session : UN واضطلع بهذه الأنشطة استجابة للطلبات التالية التي قدمها مؤتمر الأطراف إلى الأمانة خلال دورته الثانية:
    En dépit des assurances que le Président Kagame a données au Procureur dans le passé, aucune aide concrète n'a été apportée en réponse aux demandes répétées concernant ces investigations. UN وعلى الرغم من التأكيدات التي أعطاها الرئيس كاغامي إلى المدعية العامة في الماضي، لم تقدم إليها أي مساعدة ملموسة استجابة للطلبات المتكررة المتعلقة بتلك التحقيقات.
    :: Rapports ponctuels sur les ressources humaines en réponse aux demandes de l'ensemble des missions de maintien de la paix UN :: إعداد تقارير مخصصة عن الموارد البشرية استجابة للطلبات الواردة من جميع بعثات حفظ السلام
    Entre le 1er mai 1994 et le 21 avril 1996, en réponse à des demandes du Secrétaire général, des contributions avaient été reçues des gouvernements ci-après : UN وحتى ١ أيار/مايو ١٩٩٤، وردت تبرعات من الحكومات التالية استجابة للطلبات الموجهة من اﻷمين العام: الجهة المانحة
    Missions auprès des pays de la région, sur demande des pays intéressés, concernant les estimations statistiques, les statistiques de l'environnement, ainsi que les statistiques sociales et les enquêtes sur les ménages; UN ' ١` الخدمات الاستشارية: إيفاد بعثات استجابة للطلبات المقدمة من الحكومات ﻷغراض معينة تتعلق بأخذ العينات اﻹحصائية، واﻹحصاءات البيئية، واﻹحصاءات الاجتماعية والدراسات الاستقصائية لﻷسر المعيشية؛
    Mesures prises comme suite aux demandes formulées par l’Assemblée générale dans sa résolution 52/227 relative au Système intégré de gestion UN اﻹجراءات المتخذة استجابة للطلبات الواردة في قرار الجمعية العامة ٥٢/٢٢٧ بشأن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل
    e) Participer aux séminaires et ateliers internationaux, comme le demandent de plus en plus les États Membres et les organisations internationales et régionales; UN (هـ) المشاركة في الحلقات الدراسية وحلقات العمل الدولية استجابة للطلبات المتزايدة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية؛
    La vidéothèque pourrait être élargie en fonction des demandes de manière à couvrir d'autres matières touchant le droit international. UN ويمكن توسيع المكتبة لتشمل مواضيع أخرى من القانون الدولي استجابة للطلبات.
    Des estimations budgétaires précises ont été établies et le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme a été désigné comme agent d’exécution des activités prévues pour donner suite aux demandes des États. UN وتم توقع تقديرات محددة للميزانية وعين مكتب مفوضة اﻷمم المتحدة السامية بوصفه الوكالة المنفذة استجابة للطلبات الواردة من الحكومات.
    Ce rapport répond aux demandes énumérées ci-dessus. UN 5 - ويأتي هذا التقرير استجابة للطلبات المشار إليها آنفا.
    2. Le présent rapport a été établi conformément aux requêtes exprimées dans la déclaration susmentionnée. UN ٢- وقد أعد هذا التقرير استجابة للطلبات الواردة في البيان المذكور أعلاه.
    Les avantages comparatifs des diverses institutions devraient permettre de renforcer la synergie et l'impact des efforts déployés pour répondre aux demandes des pays. UN والمزايا النسبية لمختلف المؤسسات يمكن أن تحقق قدرا أكبر من تآزر الجهود استجابة للطلبات الوطنية.
    Les services de conseillers régionaux, fournis sur la demande des gouvernements intéressés, sont dispensés dans le cadre de missions consultatives composées d'un seul conseiller ou d'équipes multidisciplinaires, une attention particulière étant portée aux besoins des pays les moins avancés ou défavorisés de chaque région. UN وتوفر خدمات المستشارين اﻹقليميين استجابة للطلبات التي ترد من الحكومات وتشتمل على بعثات استشارية على أساس فردى أو مشترك جامع بين عدة تخصصات، مع إيلاء اهتمام خاص باحتياجات أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان المحرومة في كل منطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus