L’un des moyens importants d’assurer un revenu aux travailleurs qui ont perdu leur emploi consiste à mettre en place un système de prestations chômage. | UN | ويعد استحداث نظام لاستحقاقات البطالة من الوسائل الهامة لتأمين الدخل للعمال الذين يفقدون وظائفهم. |
Enfin, les institutions existantes n'ont guère été propices à la mise en place d'un système financier compétitif et efficace. | UN | وأخيرا، قلما أفضت المؤسسات القائمة الى استحداث نظام مالي تنافسي وفعال. |
Il serait utile d'élaborer un système de dépôt des accords bilatéraux, qui les rendrait facilement accessibles. | UN | وقد يكون من المفيد استحداث نظام إيداع للاتفاقات الثنائية يجعل الوصول إليها أكثر سهولة. |
La mise au point d'un système de surveillance aérien utilisant des satellites à trajectoire polaire et géostationnaires est très importante pour le Bangladesh. | UN | إن استحداث نظام جوي وسواتل في مدارات قطبية وسواتل في مدارات ثابتة حول الأرض هام جداً بالنسبة لبنغلاديش. |
C'est pourquoi il paraît indispensable de créer un système d'alerte rapide en cas de catastrophes pour que les plans destinés à limiter leurs effets puissent être en place avant qu'elles n'éclatent. | UN | ولذا، ينبغي استحداث نظام للانذار المبكر للكوارث لكي يتسنى وضع استراتيجيات التخفيف قبل وقوع الكوارث. |
La Slovénie salue les efforts que déploie actuellement le Secrétaire général pour mettre au point un système de forces en attente, et elle s'associera à ces efforts. | UN | وسلوفينيا ترحب بجهود اﻷمين العام الحالية من أجل استحداث نظام للقوات الاحتياطية، وهي مستعدة للمشاركة في هذه الجهود. |
Ce débat ouvrira la voie à l'élaboration d'un système de vérification. | UN | ومن خلال هذه المداولات، سيتم استحداث نظام للتحقق. |
L'une des priorités absolues de sa politique est donc de mettre en place un système étendu pour éradiquer toutes les manifestations de discrimination à l'égard des femmes. | UN | ولهذا، فإن إحدى أعلى أولويات سياستها هي استحداث نظام شامل للقضاء على كل مظاهر التمييز ضد المرأة. |
La Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq a elle aussi cherché à mettre en place un système de services communs de l'ONU à Amman et à Koweït. | UN | وتسعى بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق كذلك إلى استحداث نظام خدمات مشترك للأمم المتحدة في عمان والكويت. |
Le défi consiste à mettre en place un système sûr, prévisible, efficace et abordable pour la fourniture de combustible nucléaire. | UN | ويتمثل التحدي في استحداث نظام آمن وثابت وموثوق ومعتدل التكلفة للإمداد بالوقود النووي. |
Un projet, actuellement à l'étude, prévoit la mise en place d'un système mixte de propriété foncière individuelle et communale. | UN | وينص مشروع قانون هو اﻵن قيد النظر، على استحداث نظام يجمع بين الملكية الفردية والملكية المشاع لﻷراضي . |
La réalisation de cet objectif nécessite la mise en place d'un système intégré de gestion pour le suivi du programme d'intégration et la normalisation des outils de diffusion et des plates-formes. | UN | وهو ما يستدعي استحداث نظام لإدارة المعلومات لمتابعة برنامج التكامل ولتوحيد أدوات النشر وبرامجها. |
:: Envisager d'élaborer un système rendant les jugements accessibles au public dans les meilleurs délais. | UN | :: النظر في استحداث نظام لإصدار الأحكام في القضايا وإتاحتها للجمهور في وقت مناسب. |
Les résultats devaient servir à préciser quels étaient les besoins du gouvernement et des organismes de la société civile afin d'élaborer un système de prévention et de soins pour ce groupe particulier. | UN | ويتوقع أن تبين النتائج نوع الدعم الذي تحتاجه الحكومة وهيئات المجتمع المدني في مجال استحداث نظام للوقاية والرعاية لأفـراد تلك الفئة. |
mise au point d'un système de mesure des microdébris in situ | UN | استحداث نظام لقياس حجم قطع الحطام المتناهية الصغر في الموقع |
créer un système d'information et de consultation par le biais d'une ligne téléphonique permanente et d'une adresse électronique | UN | استحداث نظام للمعلومات والاستشارات من خلال خط هاتفي يعمل على مدار الساعة وعنوان بريد إلكتروني. |
Le secrétariat a intensifié ses efforts visant à mettre au point un système d'information statistique sur ordinateur pour la CESAP. | UN | وكثفت اﻷمانة جهودها التي ترمي الى استحداث نظام معلومات إحصائي محوسب للجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ. |
Elles ont également déclaré avoir besoin de mener des recherches sur l'élaboration d'un système socioéconomique durable. | UN | وأعربت أيضاً عن حاجتها إلى إجراء بحوث تفضي إلى استحداث نظام اجتماعي واقتصادي مستدام. |
:: introduire un système de récompenses encourageant les hommes à ne pas être violents. | UN | :: استحداث نظام للمكافآت لتشجيع الرجال على عدم العنف. |
La création d'un système commercial international équitable reste un défi majeur pour le développement de l'Afrique. | UN | ويظل استحداث نظام تجاري دولي عادل تحديا رئيسيا يواجه تنمية أفريقيا. |
Il est crucial pour le pays de se doter d'un système de gestion des données et de l'information qui soit bien coordonné à l'aide d'une stratégie nationale de développement statistique. | UN | ومن المهم للغاية استحداث نظام لإدارة البيانات والمعلومات منسق تنسيقا جيدا من خلال استراتيجية وطنية لتطوير الإحصاءات. |
À Djibouti, cependant, l'introduction d'un système de tribunal mobile garantissait qu'un nombre plus élevé d'auteurs de crimes étaient traduits en justice. | UN | ولكن، في جيبوتي، كفل استحداث نظام المحاكم المتنقلة تقديم مزيد من الجناة إلى العدالة. |
Il nous faut instaurer un système nouveau qui rétablisse l'harmonie avec la nature et entre les êtres humains. | UN | لا بد لنا من استحداث نظام جديد للعودة إلى العيش بتناغم مع الطبيعة وانسجام بين البشر. |
développer un système d'asile qui réponde aux normes internationales; | UN | • استحداث نظام للجوء للوفاء بالمعايير الدولية؛ |
Les outils se sont améliorés, notamment avec l'introduction du système virtuel intégré d'information. | UN | وقد تم تحسين الأدوات، ولا سيما مع استحداث نظام واحد لتخطيط الموارد في المؤسسة. |
S'agissant du processus de réforme de la gestion, les pays nordiques appuient pleinement le Secrétaire général dans les efforts qu'il déploie pour faire adopter un système de budgétisation fondée sur les résultats. | UN | وفيما يتعلق بعملية اﻹصلاحات اﻹدارية، تؤيد بلدان شمال أوروبا تماما مساعي اﻷمين العام من أجل استحداث نظام للموازنة قائم على النتائج في اﻷمم المتحدة. |