"استحداث وتنفيذ" - Traduction Arabe en Français

    • élaboration et la mise en œuvre
        
    • élaborer et mettre en œuvre
        
    • élaborer et appliquer
        
    • concevoir et appliquer
        
    • élaborer et de mettre en œuvre
        
    • instituer et d'utiliser
        
    • élaborer et d'appliquer
        
    • élaborer et exécuter
        
    • élaboré et mis en place
        
    • concevoir et d'exécuter
        
    • élaboration et à la mise en œuvre
        
    • Conception et mise en service
        
    • élaboration et l'application
        
    • élaborer et à mettre en oeuvre
        
    • élaborer et d'exécuter
        
    À cette occasion, les États de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes ont pu échanger des informations et débattre de leur situation en ce qui concerne l'élaboration et la mise en œuvre de mesures de discrimination positive en faveur des personnes d'ascendance africaine. UN ووفرت حلقة العمل محفلاً استطاعت فيه دول إقليم أمريكيا اللاتينية والكاريبي من تبادل المعلومات ومناقشة تجاربهم في مجال استحداث وتنفيذ سياسات العمل الإيجابي من أجل الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي.
    Au niveau local, les municipalités doivent élaborer et mettre en œuvre des stratégies et des plans d'action pour la gestion intégrée des déchets, particulièrement dans les pays en développement. UN وعلى الصعيد المحلي، يتعين استحداث وتنفيذ استراتيجيات للإدارة المتكاملة للنفايات وخطط عمل للبلديات، وبخاصة في البلدان النامية.
    vi) élaborer et appliquer des mécanismes systématiques de collecte de données et de recherche; UN استحداث وتنفيذ نظام منهجي لجمع البيانات الوطنية والبحوث؛
    Les échanges de vues et les discussions entre experts ont été très utiles pour déterminer les meilleures pratiques pour concevoir et appliquer des politiques de développement contribuant à la lutte contre la pauvreté sous l'angle de l'entreprenariat et de la technologie. UN وكان تبادل الآراء والنقاش بين الخبراء أتى أُكُله من حيث تحديد أفضل الممارسات في استحداث وتنفيذ سياسات وممارسات إنمائية تراعي مصلحة الفقراء من منظور تنظيم المشاريع والتكنولوجيا.
    Principe directeur 10. Les États devraient envisager d'élaborer et de mettre en œuvre des mesures de contrôle du marché des biens culturels, y compris sur Internet. UN المبدأ التوجيهي 10 - ينبغي للدول أن تنظر في استحداث وتنفيذ تدابير لرصد سوق الممتلكات الثقافية، بما في ذلك على الإنترنت.
    Principe directeur 9. Les États devraient envisager, conformément aux instruments internationaux pertinents, d'instituer et d'utiliser des procédures appropriées de contrôle des importations et des exportations, notamment des certificats d'exportation et des certificats d'importation de biens culturels. UN المبدأ التوجيهي 9- ينبغي للدول أن تنظر، وفقاً للصكوك الدولية ذات الصلة، في استحداث وتنفيذ إجراءات ملائمة لمراقبة الاستيراد والتصدير، مثل إصدار شهادات لتصدير الممتلكات الثقافية واستيرادها.
    vii) D'élaborer et d'appliquer des mécanismes systématiques de collecte de données et de recherche. UN استحداث وتنفيذ نظام وطني لجمع البيانات وإجراء البحوث.
    La stratégie d'intégration des femmes à la prise de décisions visait à élaborer et exécuter des programmes spéciaux de formation et de promotion de femmes résolues, capables et compétentes. UN وتستهدف استراتيجية ادماج المرأة في عملية صنع القرار استحداث وتنفيذ برامج خاصة لتدريب وتشجيع النساء اللائي يتسمن بالحسم والقدرة والكفاءة.
    Grâce au sous-système de révision des prestations, qui a été élaboré et mis en place, il est également possible, à présent, d'effectuer automatiquement les révisions des prestations. UN ويمكن أيضا حاليا تجهيز تنقيحات للاستحقاقات بطريقة أوتوماتية بعد استحداث وتنفيذ النظام الفرعي لتنقيح الاستحقاقات.
    Principe directeur 10. Les États devraient envisager de concevoir et d'exécuter des mesures de contrôle du marché des biens culturels, y compris sur Internet. UN المبدأ التوجيهي 10 - ينبغي للدول أن تنظر في استحداث وتنفيذ تدابير لرصد سوق الممتلكات الثقافية، بما في ذلك على الإنترنت.
    La SUPARCO a contribué activement à l'élaboration et à la mise en œuvre de modules d'enseignement à distance. UN وقد دأبت سوباركو على المساهمة بنشاط في استحداث وتنفيذ نمائط تدريبية مخصصة للتعليم عن بعد.
    Cette aide était cruciale dans l'élaboration et la mise en œuvre plusieurs des projets mentionnés ci-dessus, notamment Women's Desk et le programme Girl Power, ainsi que Real Talk. UN وكانت هذه المساعدات عاملا حيويا في استحداث وتنفيذ العديد من البرامج الآنفة الذكر، من ضمنها مكتب المرأة وبرنامج Girl Power وبرنامج Real Talk.
    c) À encourager et à appuyer l'élaboration et la mise en œuvre, à chaque échelon de l'administration publique, de plans complets de prévention de toutes les formes de violence à l'encontre des enfants, fondés sur une analyse approfondie du problème et comprenant ou prévoyant : UN (ج) تشجيع ودعم استحداث وتنفيذ خطط شاملة، على جميع المستويات الحكومية، ترمي إلى منع العنف ضد الأطفال بجميع أشكاله، بحيث تستند تلك الخطط إلى تحليل متعمق للمشكلة وتتضمن ما يلي:
    Au niveau local, les municipalités doivent élaborer et mettre en œuvre des stratégies et des plans d'action pour la gestion intégrée des déchets, particulièrement dans les pays en développement. UN وعلى الصعيد المحلي، يتعين استحداث وتنفيذ استراتيجيات للإدارة المتكاملة للنفايات وخطط عمل للبلديات، وبخاصة في البلدان النامية.
    Le projet vise à élaborer et mettre en œuvre un programme de renforcement des capacités en matière de droits des peuples autochtones dans le cadre de la Convention no 169 de l'OIT, et à renforcer les capacités de production artisanale des femmes UN استحداث وتنفيذ برنامج لبناء القدرات في مجال حقوق الشعوب الأصلية داخل إطار اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 وتمكين المرأة في مجال الحرف اليدوية
    v) élaborer et appliquer des mécanismes systématiques de collecte de données et de recherche; UN " 5 " استحداث وتنفيذ نظام منهجي لجمع البيانات الوطنية والبحوث؛
    Il devrait notamment dispenser une formation aux agents de la force publique de façon que ceuxci soient plus compétents pour s'occuper des jeunes, veiller à ce que la privation de liberté, y compris la détention préventive, ne soit imposée qu'à titre exceptionnel et pour une durée aussi courte que possible, et concevoir et appliquer des mesures de substitution à l'emprisonnement. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تضمن، في جملة أمور، تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون لرفع مستوى مؤهلاتهم المهنية في التعامل مع الأحداث، وأن يكون الحرمان من الحرية، بما في ذلك الاحتجاز رهن المحاكمة، هو الاستثناء، وأن لا يُستخدم إلا لأقل مدة ممكنة، فضلاً عن استحداث وتنفيذ بدائل للحرمان من الحرية.
    Principe directeur 10. Les États devraient envisager d'élaborer et de mettre en œuvre des mesures de contrôle du marché des biens culturels, y compris sur Internet. UN المبدأ التوجيهي 10 - ينبغي للدول أن تنظر في استحداث وتنفيذ تدابير لرصد سوق الممتلكات الثقافية، بما في ذلك على الإنترنت.
    Principe directeur 9. Les États devraient envisager, conformément aux instruments internationaux pertinents, d'instituer et d'utiliser des procédures appropriées de contrôle des importations et des exportations, notamment des certificats d'exportation et des certificats d'importation de biens culturels. UN المبدأ التوجيهي 9- ينبغي للدول أن تنظر، وفقاً للصكوك الدولية ذات الصلة، في استحداث وتنفيذ إجراءات ملائمة لمراقبة الاستيراد والتصدير، مثل إصدار شهادات لتصدير الممتلكات الثقافية واستيرادها.
    Il est donc urgent, entre autres, d'élaborer et d'appliquer une méthode générale de détection et de diagnostic du handicap au niveau national. UN ويعتبر استحداث وتنفيذ منهجية عامة للكشف عن الإعاقة وتشخيصها على المستوى الوطني مسألة ملحة.
    Le Groupe de travail B devrait élaborer et exécuter un programme de préparation des personnes appelées à être affectées au Secrétariat technique provisoire à Vienne aussi bien que de celles qui travailleraient dans les installations nationales. UN وينبغي للفريق العامل باء استحداث وتنفيذ برنامج تدريب يُعِدّ اﻷشخاص ﻹسنادهم الى اﻷمانة الفنية المؤقتة في فيينا وكذلك للعمل في المرافق الوطنية.
    Cependant, ces efforts devraient être coordonnés à l'échelle du système, un cadre ou un protocole commun devrait être élaboré et mis en place au sein de chaque organisme mais il devrait être le même pour tous, de sorte qu'il contribuerait au développement d'une culture commune aux entités du système. UN بيد أن ذلك ينبغي أن يكون جهداً منسقاً على نطاق المنظومة، وينبغي استحداث وتنفيذ إطار أو بروتوكول مشترك داخل كل منظمة ولكن تشترك فيه المنظمات كافةً، مما يسهم في مواصلة تطوير ثقافة موحدة للمنظومة.
    Principe directeur 10. Les États devraient envisager de concevoir et d'exécuter des mesures de contrôle du marché des biens culturels, y compris sur Internet. UN المبدأ التوجيهي 10 - ينبغي للدول أن تنظر في استحداث وتنفيذ تدابير لرصد سوق الممتلكات الثقافية، بما في ذلك على الإنترنت.
    En ce qui concerne cette dernière solution, les organisations ou forums internationaux existants pourraient participer à l'élaboration et à la mise en œuvre de procédures appropriées et réalistes. UN وفيما يتعلق بالبديل الأخير، يمكن إشراك منظمات أو هيئات دولية قائمة، من أجل استحداث وتنفيذ إجراءات مناسبة وممكنة عملياً.
    i) Conception et mise en service d'un système de gestion intégrée des documents; UN ' 1` استحداث وتنفيذ نظام على نطاق المنظومة يرمي إلى تيسير الإدارة المتكاملة للوثائق؛
    l'élaboration et l'application de politiques en matière de ressources humaines ; UN :: مواصلة استحداث وتنفيذ سياسات الموارد البشرية؛
    a) Appuyer la mise en oeuvre du nouveau code de conduite pour les fonctionnaires des Nations Unies et aider l'Organisation à élaborer et à mettre en oeuvre des propositions de réforme de son fonctionnement; UN )أ( تقديم المساعدة في تنفيذ مدونة قواعد السلوك الجديدة للموظفين ومساعدة المنظمة على استحداث وتنفيذ المقترحات الرامية ﻹصلاح المنظمة؛
    c) Continuer d'élaborer et d'exécuter les activités conjointes ciblées qui ont trait à l'Année internationale des forêts (2011). UN (ج) مواصلة استحداث وتنفيذ أنشطة تتعلق بالاحتفال بالسنة الدولية للغابات، 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus