"استحدث" - Traduction Arabe en Français

    • a mis au point
        
    • a introduit
        
    • a mis en place
        
    • a élaboré
        
    • a créé
        
    • a été mis en place
        
    • doté
        
    • adopté
        
    • a institué
        
    • conçu
        
    • a établi
        
    • introduite
        
    • a été créée
        
    En conséquence, le Comité a mis au point, à titre de solution de remplacement, un programme de gestion concertée des parcours. UN وعليه، استحدث الفريق، كبديل، برنامج الإدارة التعاونية للمراعي.
    Le Bureau a mis au point et continue d'améliorer du matériel adapté aux femmes comme par exemple des casse-noix et des éplucheurs de noix de cajou mécanisés. UN وقد استحدث المكتب ويعمل باستمرار على تحسين معداته التجهيزية الصديقة لنوع الجنس مثل المعدات الميكنة لتقشير الكاشيو.
    Dans ce contexte, la Banque a introduit une nouvelle notion, celle de la bonne gouvernance. UN وفي هذا السياق، استحدث البنك الدولي وسيلة جديدة للنظر إلى أسلوب الحكم وهي الحكم السليم.
    L'Union européenne a mis en place un programme d'assistance pour renforcer les capacités de l'Autorité palestinienne à lutter contre le terrorisme. UN استحدث الاتحاد الأوروبي برنامج مساعدة لتحسين قدرة السلطة الفلسطينية على مكافحة الإرهاب.
    Deuxièmement, le HautCommissariat a élaboré un programme concret de lutte contre la traite. UN وعلى الجبهة الأخرى، فإن مكتب المفوضة السامية قد استحدث برنامجاً محددا لمناهضة الاتجار بالأشخاص.
    Ce type a créé une version moderne de son portrait. Open Subtitles هذا الرجل استحدث نسخة مواكبة لعصرنا الحاليّ لصورته.
    Pour des raisons d'économie de temps, un système de filtrage a été mis en place, l'objectif étant d'éviter de surcharger la Cour d'appel. UN ولأسباب تتعلق باختصار الإجراءات، استحدث نظام للفرز، بغية تفادي إثقال كاهل محكمة الاستئناف بأعباء العمل.
    L'UNITAR a mis au point et à l'essai un certain nombre de méthodes et ces évaluations constituent la base permettant de définir des programmes ciblés de renforcement des capacités. UN وقد استحدث اليونيتار واختبر عددا من المنهجيات، وتشكل عمليات التقييم هذه الأساس لتحديد برامج تنمية القدرات المركزة.
    En 1993, on a mis au point une importante application de POPMAP aux systèmes de gestion de programmes de planification familiale. UN وفي عام ١٩٩٣، استحدث استخدام مهم لمجموعة البرامجيات POPMAP طُبﱢق في نظم المعلومات الادارية لبرامج تنظيم اﻷسرة.
    Il a mis au point des méthodes participatives novatrices et son action est de plus en plus pertinente, ciblée et efficace. UN وقد استحدث الصندوق أساليب تشاركية ابتكارية، وأحدث تحسينا فيما يخص وثاقة الصلة بالمواضيع وتحديد اﻷهداف والفعالية.
    Le dernier amendement au Code du travail a introduit le principe de non-transférabilité d'une partie du congé parental. UN وقد استحدث التعديل الأخير لقانون العمل مبدأ عدم جواز نقل جزء من إجازة رعاية الطفل.
    46. Outre la rationalisation des mécanismes existants, l'UNIFEM a introduit un certain nombre d'indicateurs qualitatifs pour évaluer les aspects de fond. UN ٤٦ - وبالاضافة الى تبسيط الاجراءات الحالية، استحدث عدد من مؤشرات ضبط النوعية بشأن القضايا الفنية.
    Dans les Caraïbes, la CARICOM favorise le développement industriel régional au moyen du Plan de programmation industrielle qu'il a introduit en 1988 pour la promotion et l'intégration de l'industrie locale. UN وفي منطقة البحر الكاريبي، يتولى الاتحاد الكاريبي تعزيز التنمية الصناعية الاقليمية بالاستعانة بمشروع البرمجة الصناعية للاتحاد الذي استحدث في عام ١٩٨٨ لتعزيز الصناعة وتحقيق التكامل في هذا المجال.
    Le Secrétaire d'État à la santé, au bien-être et aux sports a mis en place des mesures d'incitation à la création de centres régionaux de conseil et d'appui contre la violence dans la famille. UN استحدث وزير الصحة والرفاه والرياضة خطة حوافز من أجل المراكز الإقليمية لإسداء المشورة والدعم فيما يخص العنف المنزلي.
    La CNUCED a mis en place un système permettant de recevoir et d'examiner les observations des utilisateurs d'une manière systématique. UN وقد استحدث الأونكتاد نظاما لتلقي تعليقات المستعمِلين وتناولها بطريقة منهجية.
    Au fil des années, la communauté internationale a élaboré plusieurs instruments qui règlent l'accès et l'utilisation de l'espace. UN فعلى مدى السنوات، استحدث المجتمع الدولي عدداً من الصكوك التي تنظم الوصول إلى الفضاء الخارجي واستخدامه.
    Le FNUAP a élaboré plusieurs modèles et un manuel d'instruction afin d'en favoriser la compréhension et la synthèse. UN ولقد استحدث الصندوق عدة مصفوفات ودليل تعليمي لتحسين عملية استخلاص الدروس وتوليفها.
    Dans le cadre de la réforme de l'ONU, le PNUD a créé des postes de directeur de pays pour accroître l'efficacité du système des coordonnateurs résidents. UN وفي إطار إصلاح الأمم المتحدة، استحدث البرنامج الإنمائي منصب مديرين قطريين لتعزيز فعالية نظام المنسقين المقيمين.
    Un système de surveillance et de sécurité a été mis en place. UN استحدث نظام للحصر والتأمين. تدابير حصر الاستعمال
    Le système pénitentiaire s'est doté de garderies d'enfants dans les établissements carcéraux pour y accueillir les enfants des détenues. UN وقد استحدث نظام السجون مراكز للرعاية النهارية داخل مراكز الاحتجاز لاستقبال أطفال المعتقلات.
    Ces dernières années, le Conseil de sécurité a adopté la pratique consistant à envoyer des missions dans les régions difficiles du monde, figurant à son ordre du jour. UN لقد استحدث مجلس الأمن على جدول أعماله خلال السنوات الماضية ممارسة إرسال بعثات لمناطق التوتر.
    Le Turkménistan a institué une procédure unifiée pour l'acquisition, l'enregistrement et la possession d'armes de chasse. UN وقد استحدث في تركمانستان إجراء موحد لحيازة وتسجيل وامتلاك أسلحة الصيد.
    Il avait été initialement conçu par Mechem pour détecter des explosifs et des drogues aux postes frontière et dans les aéroports. UN وقد استحدث هذا النظام أصلا على يد ميشيم لاكتشاف المتفجرات والمخدرات عند مواقع الحدود وفي المطارات.
    Le Bureau a établi un répertoire des associations de lutte contre la discrimination et coopère avec elles en fournissant une aide juridique et un soutien aux victimes. UN وقد استحدث المكتب سجلاً يضم الجمعيات التي تعمل على مناهضة التمييز ويتعاون معها في تقديم المساعدة القانونية للضحايا ومساندتهم.
    L'amniocentèse a été introduite en 1975 afin de déceler les anomalies du fœtus, mais est vite devenue un instrument permettant de déterminer le sexe du bébé. UN وقد استحدث بزل السائل الأمنيوني عام 1975 للكشف عن تشوهات الأجنة، إنما سرعان ما بدأ استخدامه لتحديد جنس المولود.
    33. Une chaire UNESCO des droits de l'homme a été créée à l'Université d'Oran. UN 33- وقد استحدث كرسي اليونيسكو لحقوق الإنسان في جامعة وهران.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus