"استحقاقات الضمان الاجتماعي" - Traduction Arabe en Français

    • prestations de sécurité sociale
        
    • prestations sociales
        
    • prestations de la sécurité sociale
        
    • des prestations
        
    • avantages sociaux
        
    • prestation sociale
        
    • protection sociale
        
    • droit à la sécurité sociale
        
    • droits à la sécurité sociale
        
    • droits à prestation de sécurité sociale
        
    • matière de sécurité sociale
        
    • bénéfice de la sécurité sociale
        
    Tous offrent des prestations de sécurité sociale qui permettent aux communautés rurales de se développer dans tous les domaines. UN وتوفر هذه البرامج استحقاقات الضمان الاجتماعي التي تمكن المجتمعات الريفية من التطور في كل الميادين.
    Il suggère aussi qu’une carte d’assurance maladie soit délivrée aux enfants dont les parents n’ont pas droit à des prestations de sécurité sociale. UN وتقترح، علاوة على ذلك، إصدار بطاقة تأمين صحي لﻷطفال الذين لا يحق لوالديهم الحصول على استحقاقات الضمان الاجتماعي.
    iii) les prestations en espèces et l'assistance médicale et autres prestations de sécurité sociale accordées pendant ces périodes; UN `3` وصف الاستحقاقات النقدية والمزايا الطبية وغيرها من استحقاقات الضمان الاجتماعي التي تمنح أثناء هذه الفترات؛
    Elle a remis également aux intéressés leurs prestations sociales et leurs pensions. UN كما وزعت عليهم استحقاقات الضمان الاجتماعي والمعاشات التقاعدية.
    Les périodes de congé rémunéré cumulent périodes de service et salaires aux fins de prestations de la sécurité sociale. UN وتحسب عدد فترات الإجازة المدفوعة الأجر على قدر مدة الخدمة والراتب لأغراض استحقاقات الضمان الاجتماعي الأخرى.
    iii) les prestations en espèces et l'assistance médicale et autres prestations de sécurité sociale accordées pendant ces périodes; UN `3` وصف الاستحقاقات النقدية والمزايا الطبية وغيرها من استحقاقات الضمان الاجتماعي التي تمنح أثناء هذه الفترات؛
    iii) Les prestations en espèces et l'assistance médicale et autres prestations de sécurité sociale accordées pendant ces périodes; UN `3` وصف الاستحقاقات النقدية والمزايا الطبية وغيرها من استحقاقات الضمان الاجتماعي التي تمنح أثناء هذه الفترات؛
    iii) Les prestations en espèces et l'assistance médicale et autres prestations de sécurité sociale accordées pendant ces périodes; UN `3` وصف الاستحقاقات النقدية والمزايا الطبية وغيرها من استحقاقات الضمان الاجتماعي التي تمنح أثناء هذه الفترات؛
    iii) Les prestations en espèces, l'assistance médicale et les autres prestations de sécurité sociale accordées pendant ces périodes; UN `3` وصف الاستحقاقات النقدية والمزايا الطبية وغيرها من استحقاقات الضمان الاجتماعي التي تمنح أثناء هذه الفترات؛
    iii) Les prestations en espèces, l'assistance médicale et les autres prestations de sécurité sociale accordées pendant ces périodes; UN `3` وصف الاستحقاقات النقدية والمزايا الطبية وغيرها من استحقاقات الضمان الاجتماعي التي تمنح أثناء هذه الفترات؛
    Les personnes employées dans le service public sont tenues de prendre leur retraite à 65 ans et ont droit à des prestations de sécurité sociale. UN ويلزم تقاعد العاملين في الخدمة العامة في سن الخامسة والستين، ويحق لهم الحصول على استحقاقات الضمان الاجتماعي.
    De surcroît, le travail au-delà de l'âge officiel de la retraite implique parfois la renonciation à certaines prestations de sécurité sociale et de pension. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعني أحيانا العمل بعد سن التقاعد الرسمي التخلي عن بعض استحقاقات الضمان الاجتماعي والتقاعد.
    À Aruba, les personnes temporairement incapables de se suffire à elles-mêmes et les malades ont droit à des prestations de sécurité sociale. UN في أروبا، تتوافر استحقاقات الضمان الاجتماعي للأفراد غير القادرين مؤقتا على إعالة أنفسهم وللأفراد المصابين بعجز طبي.
    Les femmes sont libres de choisir leur profession et leur lieu de travail et bénéficient de prestations de sécurité sociale et de chômage. UN والمرأة حرة في أن تختار المهنة ومكان الوظيفة وهي تتلقى استحقاقات الضمان الاجتماعي والبطالة.
    En Nouvelle-Zélande, les prestations sociales sont déterminées en fonction des demandes déposées; ainsi les versements sont garantis aux personnes qui satisfont aux critères d'éligibilité. UN في نيوزيلندا، تعتمد استحقاقات الضمان الاجتماعي على الطلب، بحيث يُكفل تسديد المدفوعات للأشخاص المستوفين للمعايير التي تؤهلهم للحصول على تلك الاستحقاقات.
    Il lui recommande d'inclure dans ces stratégies un réexamen du niveau des prestations sociales. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج في استراتيجياتها بنداً يتعلق باستعراض استحقاقات الضمان الاجتماعي.
    Il lui recommande d'inclure dans ces stratégies un réexamen du niveau des prestations sociales. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج في استراتيجياتها بنداً يتعلق باستعراض استحقاقات الضمان الاجتماعي.
    prestations de la sécurité sociale : VNPF UN استحقاقات الضمان الاجتماعي: صندوق التكافل الوطني بفانواتو
    Toujours dans le cadre du Système national d'assurances sociales, le Gouvernement de SVG garantit d'autres types d'avantages sociaux. UN وتواصل الحكومة تقديم أشكال أخرى من استحقاقات الضمان الاجتماعي بموجب نظام التأمين الوطني.
    Il s'inquiète spécialement du fait que la plupart des employés de maison n'ont droit à aucune prestation sociale et que les ressources des systèmes d'allocation pour ceux qui n'ont pas pu cotiser au régime de la sécurité sociale sont insuffisantes. UN وبشكل خاص، تشعر اللجنة بالقلق لأنه لا يحق لغالبية عمال المنازل الحصول على أي من استحقاقات الضمان الاجتماعي ولأن الإعانات المالية المقدمة إلى الأشخاص غير القادرين على دفع الاشتراكات في نظام الضمان الاجتماعي ليست كافية.
    Une protection sociale minimale bénéficiant à tous les citoyens devrait comprendre : UN 18 - وينبغي أن يشمل الحد الأدنى من استحقاقات الضمان الاجتماعي ما يلي:
    Le droit à la sécurité sociale et aux allocations de vieillesse n'établit aucune discrimination entre les hommes et les femmes et l'Institut national de la sécurité sociale assure l'application correcte de la loi tant dans le secteur privé que dans le secteur public. UN وأضافت أن استحقاقات الضمان الاجتماعي واستحقاقات التقاعد لا تميز بين الرجل والمرأة وأن المؤسسة الوطنية للضمان الاجتماعي تكفل تطبيق التشريع تطبيقا صحيحا في كل من القطاع الخاص والقطاع العام.
    À cet égard, elle aimerait connaître les progrès éventuellement réalisés en matière de personnalisation des droits à la sécurité sociale. UN وقالت في هذا السياق إنها ترغب في أن تعرف ما إذا كان قد تم تحقيق أي تقدم في موضوع الإفراد في استحقاقات الضمان الاجتماعي.
    Le système devrait être institué en vertu d'un texte législatif national et garantir le droit des particuliers et des organisations de rechercher, recevoir et diffuser des informations sur tous les droits à prestation de sécurité sociale existants, dans la clarté et la transparence. UN وينبغي إنشاء النظام ضمن إطار التشريعات الوطنية وضمان حق الأفراد والمنظمات في البحث عن المعلومات المتعلقة بجميع استحقاقات الضمان الاجتماعي وتلقيها وتعميمها بأسلوب واضح وشفاف.
    Le Comité invite aussi instamment l'État partie à entreprendre des programmes de sensibilisation afin de garantir que les femmes sont pleinement conscientes de leurs droits et des prestations, en matière de sécurité sociale notamment, auxquelles elles peuvent prétendre. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ برامج توعية لكفالة إطلاع المرأة بصورة كاملة على حقوقها ومستحقاتها، بما فيها استحقاقات الضمان الاجتماعي.
    L'Etat accordera le bénéfice de la sécurité sociale qui aura un caractère intégral et restera acquis. UN وتمنح الدولة استحقاقات الضمان الاجتماعي التي تكون متكاملة بطبيعتها ولا يجوز التنازل عنها قط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus