"استخدامها من" - Traduction Arabe en Français

    • utiliser
        
    • 'emploi de
        
    • utilisé
        
    • usage du
        
    • leur utilisation
        
    • servir
        
    • être utilisées
        
    • être utilisés par
        
    Désormais, les ÉtatsUnis ne gardent des armes nucléaires que pour dissuader un adversaire d'en utiliser. UN وأصبح، من الآن فصاعداً، الغرض الأمريكي الوحيد من الاحتفاظ بالأسلحة النووية هو ردع استخدامها من قبل الخصم.
    Le Service intégré de formation continue à mettre au point et à diffuser des normes en matière de formation et à encourager les organismes compétents à les utiliser. UN وتواصل دائرة التدريب المتكامل وضع ونشر معايير التدريب والتشجيع على استخدامها من جانب مؤسسات التدريب.
    La Charte des Nations Unies interdit déjà le recours à la menace ou à l'emploi de la force par un Etat contre un autre Etat, sauf dans l'exercice du droit naturel de légitime défense. UN وان التهديد باستعمال القوة أو استخدامها من قبل أية دولة ضد دولة أخرى محظور بالفعل بموجب اﻷمم المتحدة، الا في حالة ممارسة الحق اﻷصيل في الدفاع عن النفس.
    Cet instrument est utilisé par un nombre croissant de femmes. UN وهذه الأداة يجري استخدامها من قبل عدد متزايد من النساء.
    Dans bien des pays, on se plaint d'une discrimination raciale qui revient à dénier le droit d'accès à des lieux et services destinés à l'usage du public, tels que les moyens de transport, les hôtels, les restaurants, les cafés, les spectacles et les parcs. UN تسمع في بلدان عديدة شكاوى من التمييز العنصري الذي يتخذ شكل نفي الحق في الدخول إلى أي مكان أو الحصول على أية خدمة القصد منها استخدامها من قبل الجمهور العام مثل وسائط النقل والفنادق والمطاعم والمقاهي والمسارح والمتنزهات.
    La simplification de ces modalités permettrait aussi d'encourager fortement leur utilisation par les exportateurs des PMA. UN كما أن تبسيط هذه البرامج سيشجع كثيرا على استخدامها من قبل المصدرين في أقل البلدان نموا.
    Ces suggestions doivent servir de base aux délibérations du Groupe de travail. UN ويقصد بهذه الاقتراحات استخدامها من قبل الفريق العامل كأساس للمناقشة.
    En résumé, pour reprendre les mots utilisés par M. Moreno Fernández, ces ressources pourraient être utilisées pour promouvoir la vie et non la mort. UN وباختصار، ومثلما قال السيد مورينو فرناندس، كان يمكن استخدامها من أجل تعزيز الحياة عِوَض الموت.
    L'affectation des recettes provenant des activités devrait être laissée à la discrétion des États membres, qui peuvent décider de les utiliser pour: UN وينبغي أن يظل تخصيص إيرادات الأنشطة متروكاً لتقدير الدول الأعضاء التي قد تُقرر استخدامها من أجل:
    L'État partie doit aussi recenser les ressources dont il dispose pour atteindre ces objectifs et définir la manière la plus rentable de les utiliser. UN وينبغي أيضا أن تحدد الاستراتيجية الموارد المتاحة لبلوغ الأهداف وأنجع وسائل استخدامها من حيث التكلفة.
    L'État partie doit aussi recenser les ressources dont il dispose pour atteindre ces objectifs et définir la manière la plus rentable de les utiliser. UN وينبغي أيضا أن تحدد الاستراتيجية الموارد المتاحة لبلوغ الأهداف وأنجع وسائل استخدامها من حيث التكلفة.
    L'État partie doit aussi recenser les ressources dont il dispose pour atteindre ces objectifs et définir la manière la plus rentable de les utiliser. UN وينبغي أيضا أن تحدد الاستراتيجية الموارد المتاحة لبلوغ الأهداف وأنجع وسائل استخدامها من حيث التكلفة.
    La Charte des Nations Unies interdit déjà le recours à la menace ou à l'emploi de la force par un Etat contre un autre Etat, sauf dans l'exercice du droit naturel de légitime défense. UN وان التهديد باستعمال القوة أو استخدامها من قبل أية دولة ضد دولة أخرى محظور بالفعل بموجب اﻷمم المتحدة، الا في حالة ممارسة الحق اﻷصيل في الدفاع عن النفس.
    La Charte des Nations Unies interdit déjà le recours à la menace ou à l'emploi de la force par un État contre un autre État, sauf dans l'exercice du droit naturel de légitime défense. UN وان التهديد باستعمال القوة أو استخدامها من قبل أية دولة ضد دولة أخرى محظور بالفعل بموجب ميثاق الأمم المتحدة، إلا في حالة ممارسة الحق الأصيل في الدفاع عن النفس.
    Quelqu'un a dit que cela pourrait être utilisé par la NSA ? Open Subtitles هل لأحد أن يقول يمكن استخدامها من قبل وكالة الأمن القومي؟
    Par ailleurs, les dérogations envisagées s'appliqueraient à un fort pourcentage du HBCD actuellement utilisé et un recyclage inapproprié conduirait à d'autres risques sanitaires. UN علاوةً على ذلك فإن الإعفاءات المقترحة ستنطبق على نسبة كبيرة يجري استخدامها من هذه المادة في الوقت الحالي، كما أن عملية إعادة التدوير غير الجيدة ستفضي إلى مخاطر صحية إضافية.
    Dans bien des pays, on se plaint d'une discrimination raciale qui revient à dénier le droit d'accès à des lieux et services destinés à l'usage du public, tels que les moyens de transport, les hôtels, les restaurants, les cafés, les spectacles et les parcs. UN تسمع في بلدان عديدة شكاوى من التمييز العنصري الذي يتخذ شكل نفي الحق في الدخول إلى أي مكان أو الحصول على أية خدمة القصد منها استخدامها من قبل الجمهور العام مثل وسائط النقل والفنادق والمطاعم والمقاهي والمسارح والمتنزهات.
    Dans bien des pays, on se plaint d'une discrimination raciale qui revient à dénier le droit d'accès à des lieux et services destinés à l'usage du public, tels que les moyens de transport, les hôtels, les restaurants, les cafés, les spectacles et les parcs. UN تسمع في بلدان عديدة شكاوى من التمييز العنصري الذي يتخذ شكل نفي الحق في الدخول إلى أي مكان أو الحصول على أية خدمة القصد منها استخدامها من قبل الجمهور العام مثل وسائط النقل والفنادق والمطاعم والمقاهي والمسارح والمتنزهات.
    Ces outils seront largement distribués et leur utilisation sera encouragée par le biais du programme régional et du Programme consultatif technique. UN وستعمم هذه اﻷدوات ويعزز استخدامها من خلال أنشطة البرامج اﻹقليمية وبرنامج المشورة التقنية.
    Les sociétés caritatives et les systèmes informels d'envoi de fonds sont également étudiés, notamment du point de vue de leur utilisation par les terroristes. UN كما تشمل هذه الدورة الجمعيات الخيرية والنظم البديلة لتحويل الأموال، وعلى وجـه التحديد، استخدامها من قـِـبل الإرهابيين.
    Il peut servir aux visiteurs ou aux résidents. Open Subtitles ويمكن استخدامها من قبل الزوار او من المقيمين بالمكان تسلق جبال, طريق للدرجات
    Le CCQAB souscrit aux directives, mais estime qu'elles doivent être utilisées par le Secrétariat comme orientations pour la formulation et l'amélioration des instruments spécifiques de contrôle interne de l'Organisation des Nations Unies. UN وأيدت اللجنة الاستشارية المبادئ التوجيهية، ولكنها قد ارتأت أنه يجب استخدامها من قبل اﻷمانة العامة كمبادئ توجيهية في مجال صياغة وتحسين وسائل بعينها من وسائل المراقبة الداخلية لدى اﻷمم المتحدة.
    De la même manière, les inventaires nationaux établis dans des pays cibles pourraient être prêts à temps pour être utilisés par le PNUE, lorsqu'il réalisera l'étude demandée au paragraphe 29 de la décision 25/5; UN وبالمثل، يمكن إجراء عمليات جرد وطنية في البلدان المستهدفة في وقت يتيح استخدامها من جانب البرنامج في إعداد دراسته بموجب الفقرة 29؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus