"استخدام الأدوات" - Traduction Arabe en Français

    • l'utilisation des outils
        
    • l'utilisation d'instruments
        
    • utiliser les outils
        
    • l'utilisation des instruments
        
    • utiliser les instruments
        
    • l'utilisation d'outils
        
    • recourir à des instruments
        
    • recours à des instruments
        
    • utiliser des outils
        
    • utilisant les outils
        
    • utiliser des instruments
        
    • l'utilisation de moyens
        
    • l'utilisation des trousses
        
    • d'utiliser les
        
    Cela suppose l'utilisation des outils et des compétences de chacun des organismes. UN ويتضمن هذا استخدام الأدوات والخبرات القائمة لكل وكالة من الوكالات المختلفة.
    Les Parties explorent en outre l'utilisation d'instruments économiques. UN كذلك تقوم الأطراف ببحث استخدام الأدوات الاقتصادية.
    Le PNUD a enseigné à plus de 500 praticiens l'art d'utiliser les outils et le système nouveaux. UN وقد تولى البرنامج الإنمائي تدريب ما يزيد عن 500 من الممارسين على استخدام الأدوات والنظام المنقحين بشكل فعال.
    Tout en renforçant les instruments et en les transformant en ensembles prêts à l'usage, les programmes en question devraient être également un cadre de formation des auteurs des politiques et autres acteurs à l'utilisation des instruments pertinents. UN وبالإضافة إلى توحيد الأدوات في مجموعة أدوات في متناول اليد، يمكن للبرنامج أيضا أن يتيح برنامجا مفيدا لتدريب واضعي السياسات للحكومة وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة في استخدام الأدوات المعنية.
    Nous devons réfléchir à mieux utiliser les instruments dont disposent les Nations Unies. UN يجب أن نفكر في كيفية تحسين استخدام الأدوات المتاحة للأمم المتحدة.
    On a aussi souligné qu'il importait d'organiser une formation spécialisée concernant l'utilisation d'outils modernes, tels que les études d'impact sur l'environnement. UN كما أبرزت الحاجة إلى توفير تدريب خاص على استخدام الأدوات الحديثة، مثل تقييمات الأثر البيئي.
    Pour que ces mesures anticycliques soient efficaces, on devrait recourir à des instruments de politique budgétaire et de politique monétaire et veiller à bien en coordonner l'application au niveau international; UN وينبغي استخدام الأدوات الضريبية والسياسات النقدية لكفالة فعالية مثل هذه التدابير المتعلقة بالتقلبات الدورية، ويتعين تنفيذ هذه السياسات بطريقة جيدة التنسيق على الصعيد الدولي.
    31. Un complément au zonage, relativement peu étudié mais potentiellement prometteur, est le recours à des instruments économiques. UN ٣١ - وثمة عامل مكمل لتحديد المناطق لم يستكشف نسبيا وإن كانت إمكاناته مشجعة، هو استخدام اﻷدوات الاقتصادية.
    L'instauration de partenariats, par exemple grâce à l'utilisation des outils informatiques modernes, revêt donc une grande importance. UN وهكذا فإن من المهم جداً تيسير تكوين الشراكات، مثلاً عن طريق استخدام الأدوات الحديثة الخاصة بتكنولوجيا المعلومات.
    Tous les enseignants et les encadreurs ont été formés à l'approche et à l'utilisation des outils. UN وقد درب جميع المعلمين والمشرفين على النهج وعلى استخدام الأدوات.
    Une formation individuelle à l'utilisation des outils informatiques est également offerte. UN ويتوفر كذلك تدريب شخصي على استخدام الأدوات الخاصة بالمعلومات.
    Étude de l'utilisation d'instruments du marché pour des politiques fiscales écologiques, et possibilités d'expansion de leur utilisation dans la région UN دراسة عن استخدام الأدوات التي تستجيب لآليات السوق في وضع السياسات المتعلقة بالضرائب البيئية، وإمكانات هذه السياسات في زيادة تنمية المنطقة
    En outre, il faudrait améliorer les mécanismes de suivi et de présentation de rapports existants pour éviter d'encourager l'utilisation d'instruments qui n'appuient pas les objectifs de développement durable. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تحسين أطر الرصد والإبلاغ القائمة لتجنب تشجيع استخدام الأدوات التي لا تدعم أهداف التنمية المستدامة.
    Les références à la prévention impliquent d'utiliser les outils existants dans la transparence et de façon acceptable. UN ولاحظ أن الإشارات إلى الوقاية تعني استخدام الأدوات المتاحة بطريقة شفافة ومقبولة.
    Les références à la prévention impliquent d'utiliser les outils existants dans la transparence et de façon acceptable. UN ولاحظ أن الإشارات إلى الوقاية تعني استخدام الأدوات المتاحة بطريقة شفافة ومقبولة.
    Tout en renforçant les instruments et en les transformant en ensembles prêts à l'usage, les programmes en question devraient être également un cadre de formation des auteurs des politiques et autres acteurs à l'utilisation des instruments pertinents. UN وبالإضافة إلى تجميع الأدوات في شكل مجموعات جاهزة للاستعمال، يمكن أن يوفر البرنامج كذلك منصة مفيدة لتدريب واضعي السياسات الحكوميين وأصحاب المصالح المعنيين الآخرين على استخدام الأدوات ذات الصلة.
    17. Le Groupe consultatif d'experts a jugé nécessaire d'évaluer a posteriori l'utilité de ses ateliers de formation en étudiant l'utilisation des instruments et des méthodes par les experts qui y avaient participé. UN 17- ارتأى الفريق ضرورة أن يقوم عقب التدريب بتقييم مدى فعالية الحلقات التدريبية، وذلك عن طريق رصد مدى استخدام الأدوات والمناهج التي تعرض خلال هذه الدورات من جانب الخبراء الذين حضروا فيها.
    Il importe d'utiliser les instruments offerts par les autres systèmes d'alerte précoce et de les mettre à l'essai au niveau local. UN - استخدام الأدوات الموجود لنظم الإنذار المبكر الأخرى واختبارها على الصعيد المحلي
    Grâce à l'utilisation d'outils en ligne, certains services sont assurés 24 heures sur 24. UN بينما يتاح استخدام الأدوات المتاحة على شبكة الإنترنت وبعض خدمات المكتبة الأخرى على مدار الساعة.
    Pour que ces mesures anticycliques soient efficaces, on devrait recourir à des instruments de politique budgétaire et de politique monétaire et veiller à bien en coordonner l'application au niveau international; UN وينبغي استخدام الأدوات الضريبية والسياسات النقدية لكفالة فعالية مثل هذه التدابير المتعلقة بالتقلبات الدورية، ويتعين تنفيذ هذه السياسات بطريقة جيدة التنسيق على الصعيد الدولي.
    Certains pays ont fait observer que le recours à des instruments économiques pour promouvoir le tourisme durable, en particulier à la tarification de l’énergie et de l’eau aux coûts intégraux, pourrait améliorer l’écorendement de l’industrie touristique et générer des revenus supplémentaires pouvant venir financer l’amélioration de la gestion de ces ressources. UN ٨١ - ولاحظ بعض البلدان أن استخدام اﻷدوات الاقتصادية لتعزيز السياحة المستدامة، وبوجه خاص تحديد التكلفة الكاملة في تسعير للطاقة والمياه، يمكن أن يعزز الكفاءة الاقتصادية في صناعة السياحة وأن يوفر عائدات إضافية يمكن أن تستخدم لدعم تحسين إدارة هذه الموارد.
    Les États sont encouragés à utiliser des outils appropriés, comme les enquêtes de suivi des dépenses publiques qui permettent de vérifier la manière dont sont effectuées les dépenses, ainsi que leur qualité et leur opportunité. UN وتشجَّع الدول على استخدام الأدوات المناسبة، مثل الدراسات الاستقصائية لتتبع الإنفاق العام، التي تفحص طريقة الإنفاق ونوع النفقات وتوقيتها.
    Il est possible de réaliser d'importants progrès dans de nombreux pays, simplement en utilisant les outils existants. UN ومن الممكن تحقيق إنجازات كبيرة في كثير من البلدان بمجرد استخدام الأدوات الموجودة.
    Une autre question doit être abordée dans ce contexte : il faut voir dans quelle mesure il est administrativement et économiquement possible d'utiliser des instruments économiques à des fins environnementales dans les pays en développement. UN وثمة مسالة اضافية ينبغي التصدي لها في هذا السياق وهي إلى أي مدى يكون استخدام اﻷدوات الاقتصادية ﻷغراض بيئية في البلدان النامية مجديا اداريا واقتصادياً.
    La coopération avec les services statistiques d'autres organisations internationales se poursuivra, avec des réunions communes de coordination et de mise au point d'outils méthodologiques, l'élaboration de normes et recommandations, la publication des meilleures pratiques et l'utilisation de moyens modernes de partage des données. UN 16-27 سيستمر التعاون مع الدوائر الإحصائية التابعة للمنظمات الدولية الأخرى في شكل اجتماعات مشتركة تهدف إلى تنسيق وضع المنهجيات وإعداد المعايير والتوصيات ونشر أفضل الممارسات، وكذلك من خلال استخدام الأدوات العصرية لتبادل المعلومات.
    De plus, le CICR contribue à la formation du personnel soignant à l'utilisation des trousses de premiers soins en traumatologie. Il a également doté des équipes d'études limitées en matériel, notamment en équipements individuels de protection et un matériel médical, afin de renforcer l'efficacité du dispositif de déminage. UN وإضافةً إلى ذلك، تنسق اللجنة الدولية للصليب الأحمر عملية تدريب المسعفين على استخدام الأدوات الطبية لعلاج الإصابات، كما قامت اللجنة بشراء معدات لدعم القدرة على إجراء مسح محدود ولتحسين قدرات زمبابوي في مجال إزالة الألغام، بما في ذلك شراء معدات الحماية الشخصية والمعدات الطبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus