:: Coordination de la sensibilisation au danger des mines et plaidoyer contre l'utilisation des mines terrestres et des autres armes frappant aveuglément et sans discrimination | UN | :: تنسيق التوعية بمخاطر الألغام، والدعوة إلى عدم استخدام الألغام الأرضية والأسلحة الأخرى العشوائية الأثر. |
:: Coordonner les actions de sensibilisation au danger des mines et faire campagne contre l'utilisation des mines terrestres et d'autres armes d'emploi aveugle | UN | :: تنسيق التثقيف بمخاطر الألغام، والدعوة ضد استخدام الألغام الأرضية والأسلحة العشوائية الأخرى. |
D'importants progrès ont été également faits contre l'utilisation de mines terrestres antipersonnel. | UN | لقد تحقق تقدم له شأنه أيضا في مكافحة استخدام الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
Elle a également trouvé des preuves de l'utilisation de mines terrestres dans les montagnes de Nafusa. | UN | ووجدت أيضاً أدلة على استخدام الألغام الأرضية في جبال نفوسة. |
Dans l'intervalle, le respect et le renforcement des règles visant à limiter l'emploi des mines terrestres doivent être encouragés. | UN | وفي غضون ذلك، يمكن مراعاة المعايير لتقييد استخدام الألغام الأرضية وتعزيز هذه المعايير. |
À cet égard, il a été suggéré aux États parties à la Convention de mettre fin au Protocole II initial qui n'était pas efficace et ne permettait pas de prévenir la grave crise humanitaire associée à l'emploi de mines terrestres. | UN | واقتُرح في هذا الصدد أن تنظر الدول الأطراف في الاتفاقية في إلغاء البروتوكول الثاني الأصلي الذي لم يعد فعالاً ولم يكن ليمنع حدوث أزمات إنسانية خطيرة ناجمة عن استخدام الألغام الأرضية. |
:: Tenue de réunions de sensibilisation et mobilisation avec l'ensemble des parties concernées en vue d'éliminer l'utilisation de mines antipersonnel | UN | :: عقد اجتماعات مع جميع الأطراف للدعوة إلى التوقف عن استخدام الألغام الأرضية |
En outre, la Mission s'emploiera à amener les parties à mettre fin à l'utilisation des mines terrestres et à fournir des informations concernant les zones minées. | UN | وتعتزم البعثة أيضا دعوة جميع الأطراف إلى وقف استخدام الألغام الأرضية وتقديم المعلومات عن المناطق الملغومة. |
Compte tenu des impératifs de sécurité du Pakistan et de la nécessité de protéger des frontières sans défense topographique naturelle, l'utilisation des mines terrestres constitue un élément normal de notre stratégie d'autodéfense. | UN | ونظرا للحتميات الأمنية لباكستان، وضرورة توفير حماية على طول الحدود غير المحمية بأي خصائص طبيعية، يشكل استخدام الألغام الأرضية جزءا طبيعيا من استراتيجيتنا للدفاع عن النفس. |
Le Pakistan est partie au Protocole II modifié de la Convention sur certaines armes classiques, qui réglemente l'utilisation des mines terrestres tant pour les conflits internes que pour les conflits entre États afin de faire en sorte que les civils ne soient pas victimes de ces mines. | UN | وباكستان طرف في البرتوكول الثاني المعدل للاتفاقية بأسلحة تقليدية معينة، الذي ينظم استخدام الألغام الأرضية في كل من الصراعات الداخلية والخارجية لمنع سقوط المدنيين ضحايا لتلك الألغام. |
Le Pakistan est partie au Protocole II modifié de la Convention sur certaines armes classiques, qui réglemente l'utilisation des mines terrestres dans les conflits aussi bien internes qu'externes, pour que les civils ne soient pas victimes des mines terrestres. | UN | وباكستان طرف في البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة، الذي ينظم استخدام الألغام الأرضية في الصراعات الداخلية والخارجية معا، من أجل منع سقوط المدنيين ضحايا للألغام الأرضية. |
Tenue de 100 réunions de sensibilisation avec l'ensemble des parties concernées en vue d'éliminer l'utilisation de mines terrestres | UN | عقد 100 اجتماع مع جميع الأطراف للدعوة إلى الكف عن استخدام الألغام الأرضية. |
Tenue de 27 réunions sur l'élimination de l'utilisation de mines terrestres et de 78 réunions sur l'assistance aux victimes | UN | عقد 27 اجتماعا بشأن الكف عن استخدام الألغام الأرضية و 78 اجتماعا بشأن مساعدة الضحايا. |
Il importe donc que la campagne contre l'emploi des mines terrestres demeure un objectif prioritaire. | UN | ومن المهم أن تبقى التوعية ضد استخدام الألغام الأرضية المضادة للأفراد هدفا ذا أولوية. |
Ainsi, tout en préconisant la stigmatisation de l'emploi des mines terrestres, il faut désormais concentrer les efforts sur l'intensification de l'appui fourni aux pays pour les aider à mettre en oeuvre les obligations qui leur incombent en vertu de la Convention. | UN | ووفقا لذلك، وبينما تظل الدعوة مستمرة لوصم استخدام الألغام الأرضية بالعار، يجب كذلك تركيز الجهود الآن على مساندة أكبر للدول من أجل تنفيذ التزاماتها المحددة في إطار الاتفاقية. |
Même si Israël partage les objectifs humanitaires de la Convention d'Ottawa, Israël ne peut, en raison de circonstances régionales et de la menace persistante du terrorisme, s'engager à l'égard d'une interdiction totale de l'emploi des mines terrestres antipersonnel. | UN | ولئن كانت إسرائيل تتشاطر الأهداف الإنسانية لاتفاقية أوتاوا فإنها لا تستطيع بسبب الظروف الإقليمية والتهديد المستمر من الإرهاب أن تلتزم بأي حظر شامل على استخدام الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
Étant donné nos contraintes en matière de sécurité et la nécessité de protéger nos frontières étendues, qu'aucun obstacle naturel ne protège, l'emploi de mines terrestres fait naturellement partie de notre stratégie de légitime défense. | UN | ونظرا لأوجه اضطرارنا الأمني والحاجة إلى حراسة حدودنا الطويلة، التي لا يحميها عائق طبيعي، فإن استخدام الألغام الأرضية يشكل جزءا طبيعيا من استراتيجيتنا للدفاع عن النفس. |
Il existe des organisations qui accomplissent un travail précieux en s'efforçant de faire accepter à ces derniers des garanties de sécurité négatives à l'effet de renoncer à l'emploi de mines terrestres antipersonnel et de s'engager à appliquer les règles et instruments internationaux tels que la Convention d'Ottawa. | UN | وهناك منظمات تضطلع بعمل قيم لإلزام الجهات الفاعلة من غير الدول بالتخلي عن استخدام الألغام الأرضية المضادة للأفراد والتعهد بتنفيذ القواعد والصكوك الدولية، مثل اتفاقية أوتاوا. |
Notre mission est de mettre un terme aux souffrances humaines provoquées par l'usage des mines. | UN | وهدفنا هو إيقاف المعاناة البشرية الناجمة عن استخدام الألغام الأرضية. |
Dans l'intervalle, le Représentant spécial a demandé instamment à toutes les parties de s'abstenir d'utiliser des mines terrestres. | UN | وفي غضون ذلك، حث الممثل الخاص جميع الأطراف على الامتناع عن استخدام الألغام الأرضية. |
Seules les forces armées sont autorisées à employer des mines terrestres et elles sont tenues de marquer et clôturer les champs de mines qui sont posés pour protéger les frontières. | UN | والقوات المسلحة هي الوحيدة المخول لها استخدام الألغام الأرضية وعليها تعليم وتسييج حقول الألغام لحماية حدود البلد. |
Faisant suite à l’adoption de la résolution de l’OUA relative aux mines terrestres, l’UNICEF a donné des conseils pour la campagne visant à l’interdiction totale des mines terrestres en Afrique et a plaidé auprès de nombreux pays la ratification de la Convention d’Ottawa. | UN | وعقب اتخاذ منظمة الوحدة اﻷفريقية قرارا في عام ١٩٩٨ بشأن استخدام اﻷلغام اﻷرضية في أفريقيا، أشارت اليونيسيف ببدء حملة للحظر التام لﻷلغام اﻷرضية في أفريقيا ونادت بالتصديق على اتفاقية أوتاوا في عدد من البلدان. |
Malheureusement, les mines terrestres ont également été utilisées dans la région pendant les conflits internes et les guerres civiles. | UN | ولسوء الحظ، جرى أيضا استخدام الألغام الأرضية في النزاعات الداخلية والحروب الأهلية في المنطقة. |