D'autres États encore avaient adopté une législation interne sur la question, ou pouvaient utiliser la Convention comme base légale. | UN | وسنَّت دولٌ أخرى تشريعات داخلية بشأن هذه المسألة، أو يمكنها استخدام الاتفاقية كأساس قانوني في هذا الصدد. |
Plusieurs prestataires d'assistance technique ont commencé à utiliser la Convention comme cadre pour des interventions ciblées au niveau des pays. | UN | وقد بدأت عدّة جهات من مقدمي المساعدة التقنية في استخدام الاتفاقية كإطار لأعمال ذات أهداف مُحدّدة على الصعيد القطري. |
Enfin, il encourage les communautés autochtones à utiliser la Convention comme un moyen d'évaluer le degré de mise en œuvre des droits de leurs enfants. | UN | كما تشجع اللجنة هؤلاء السكان على استخدام الاتفاقية أداةً لتقييم مدى إعمال حقوق أطفالهم. |
Quelques orateurs ont fait part des difficultés rencontrées pour tenir des statistiques sur l'utilisation de la Convention. | UN | وأشار بعضهم إلى الصعوبات التي تعترض توفير إحصاءات عن استخدام الاتفاقية. |
Plusieurs affaires étayent la conclusion que l'utilisation de la Convention devrait être encouragée dans la mesure où elle joue un rôle important dans l'harmonisation des pratiques de coopération à l'échelle internationale. | UN | وتدعم عدّة قضايا الاستنتاج القائل بضرورة تشجيع استخدام الاتفاقية كعامل مهم في تطوير ممارسات التعاون المنسَّقة عالميا. |
La Congrégation du Bon Pasteur envoie aux affiliés locaux des informations sur la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et elle les encourage à utiliser la Convention pour sensibiliser les femmes. | UN | توجه ممثل منظمتنا معلومات إلى المنظمات المحلية الأعضاء وتشجعها على استخدام الاتفاقية وعلى إطلاع النساء عليها. |
:: Formation sur la manière d'utiliser la Convention comme base légale de l'extradition | UN | :: التدريب على كيفية استخدام الاتفاقية كأساس قانوني لتسليم المجرمين |
Parmi les six pays de l'échantillon qui pouvaient utiliser la Convention comme base légale, trois pays n'avaient ni reçu ni envoyé de demande fondée sur cet instrument. | UN | ومن بين البلدان الستة في العيِّنة الحالية التي يمكنها استخدام الاتفاقية كأساس قانوني، ثلاثة منها لم تتلقَّ ولم ترسل أيَّ طلب بناءً على أساس الاتفاقية. |
- utiliser la Convention comme base légale, ou sinon appliquer les parties II et III de la loi sur l'entraide judiciaire en matière pénale à tous les États parties à la Convention contre la corruption. | UN | ◦ استخدام الاتفاقية كأساس قانوني أو، إن لم يحصل ذلك، تطبيق الجزأين الثاني والثالث من قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية على جميع الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد. |
La Tanzanie a l'habitude d'utiliser la Convention comme base légale de l'entraide judiciaire. | UN | ولدى تنزانيا خبرة في استخدام الاتفاقية كأساس قانوني للمساعدة القانونية المتبادَلة. |
Formation liée à la Convention, dispensée dans le cadre de l'initiative publique sur la manière d'utiliser la Convention comme base légale pour l'extradition | UN | التدريب المتعلق بالاتفاقية والمقدم من ضمن جوانب مبادرة حكومية بشأن كيفية استخدام الاتفاقية كأساس قانوني لتسليم المجرمين |
Il s'agissait en particulier des pays qui ne pouvaient pas utiliser la Convention comme base légale. | UN | وقُدّمت مثل تلك التوصيات على الأخص إلى البلدان التي لا تستطيع استخدام الاتفاقية كأساس قانوني للتسليم. |
Il a longuement examiné l'expérience des États en ce qui concerne l'utilisation de la Convention comme base légale de l'extradition. | UN | وأجريت مناقشة مستفيضة لتجارب الدول في استخدام الاتفاقية كأساس قانوني لتسليم المطلوبين. |
Le système des Nations Unies devrait encourager l'utilisation de la Convention comme cadre général à la réalisation des efforts des pays pour leur développement. | UN | ويتعين على منظومة الأمم المتحدة استخدام الاتفاقية كإطار عام لجميع الجهود الوطنية التي يتم بذلها. |
Il en allait de même pour l'utilisation de la Convention comme base légale de la coopération entre les services de détection et de répression. | UN | وينطبق الأمر ذاته على استخدام الاتفاقية أساساً قانونيًّا يستند إليه التعاون في مجال إنفاذ القانون. |
- Notifier le Secrétaire général pour ce qui concerne l'utilisation de la Convention comme la base légale de l'extradition. | UN | ◦ إخطار الأمين العام للأمم المتحدة بشأن استخدام الاتفاقية كأساس قانوني لتسليم المجرمين. |
Il serait aussi utile d'en savoir plus au sujet de la portée de la politique du gouvernement concernant les femmes et sur l'utilisation de la Convention comme base des politiques. | UN | ومن المفيد أيضا معرفة نطاق سياسات الحكومة تجاه النساء وإزاء استخدام الاتفاقية كأساس لهذه السياسات. |
Le Bureau régional a participé à une consultation régionale en préparation à la Réunion de haut-niveau sur le handicap et le développement et a mis l'accent sur l'importance que revêt l'utilisation de la Convention comme cadre de toute contribution de l'Union européenne à la Réunion de haut-niveau. | UN | وشارك المكتب الإقليمي في مشاورة إقليمية تمهيداً لعقد الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالإعاقة والتنمية، فشدّد على أهمية استخدام الاتفاقية كإطار عمل لكل مدخلات الاتحاد الأوروبي في الاجتماع المذكور. |
La Conférence a également encouragé les États, les donateurs et les autres prestataires d'assistance à mettre à profit la Convention et, le cas échéant, d'autres instruments internationaux pertinents pour donner un cadre au dialogue à l'échelle nationale afin de faciliter l'exécution des programmes. | UN | وشجّع المؤتمر أيضا الدول والجهات المانحة وسائر مقدمي المساعدة على استخدام الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة، حسبما يكون مناسبا، كإطار للحوار على المستوى القطري بغية تسهيل تنفيذ البرامج. |
Consultation d'experts sur l'application de la Convention | UN | مشاورات الخبراء بشأن استخدام الاتفاقية من أجل |
À cet égard, il a été suggéré que le Secrétariat commence à recueillir et analyser systématiquement les informations disponibles sur l'usage de la Convention comme base légale de la coopération internationale en matière pénale, en particulier en matière d'extradition et d'entraide judiciaire. | UN | وفي ذلك الصدد، اقتُرح أن تبدأ الأمانة بشكل منهجي في جمع وتحليل المعلومات المتاحة بشأن استخدام الاتفاقية كأساس قانوني في التعاون الدولي في المسائل الجنائية، وبخاصة فيما يتعلق بتسليم المطلوبين للعدالة وتبادل المساعدة القانونية. |
Il a été souligné qu'il importait que la Convention soit utilisée comme fondement de la coopération judiciaire internationale. | UN | وشُدِّد أيضا على أهمية استخدام الاتفاقية كأساس للتعاون القضائي الدولي. |