"استخدام التكنولوجيات الجديدة" - Traduction Arabe en Français

    • l'utilisation des nouvelles technologies
        
    • l'utilisation de nouvelles technologies
        
    • utiliser les nouvelles technologies
        
    • recours aux nouvelles technologies
        
    • l'utilisation de technologies nouvelles
        
    • recours accru aux nouvelles technologies
        
    • des technologies nouvelles
        
    • exploiter les nouvelles technologies
        
    • l'introduction de nouvelles technologies
        
    • utilisation accrue des nouvelles technologies
        
    • les nouvelles technologies de
        
    • utilisation de nouvelles techniques
        
    • 'utilisation des nouvelles technologies de
        
    Depuis sa création en tant que premier site Internet consacré à des données démographiques en 1993, ce réseau a sans cesse prôné l'utilisation des nouvelles technologies. UN وقد دأبت الشبكة على تشجيع استخدام التكنولوجيات الجديدة منذ إنشائها بوصفها أول موقع على شبكة الإنترنت يعنى بالبيانات السكانية في عام 1993.
    Un rapport sur l'impact de l'utilisation des nouvelles technologies de l'information sur la traite d'êtres humains a récemment été établi. UN واُعد مؤخرا تقرير عن تأثير استخدام التكنولوجيات الجديدة للمعلومات على هذا الاتجار.
    Le Brésil s'emploie activement à étendre l'utilisation de nouvelles technologies et à aider l'ONU à diffuser des informations. UN والبرازيل تبذل جهودا متضافرة للتوسع في استخدام التكنولوجيات الجديدة في نشر المعلومات عن الأمم المتحدة.
    :: utiliser les nouvelles technologies et des méthodes novatrices de formation en ligne pour permettre aux producteurs et aux utilisateurs de statistiques d'échanger leurs connaissances; UN :: استخدام التكنولوجيات الجديدة والأساليب الابتكارية للتعلم الإلكتروني لتبادل المعارف بين منتجي الإحصاءات ومستخدميها.
    Il faudrait promouvoir le recours aux nouvelles technologies de l'information et des communications pour transmettre des connaissances aux agriculteurs et les informer; UN وتشجيع استخدام التكنولوجيات الجديدة في مجال المعلومات والاتصالات لتوصيل المعارف والمعلومات إلى المزارعين.
    On a également indiqué que l'utilisation de technologies nouvelles permettait de faciliter l'établissement des rapports. UN كما أثيرت إمكانية استخدام التكنولوجيات الجديدة لتسهيل الإبلاغ.
    Le rapport souligne les services du Département aux médias et à la société civile en mettant un accent particulier sur le recours accru aux nouvelles technologies de l'information et des communications. UN ويُلقي التقرير الضوء كذلك على الخدمات التي تقدمها الإدارة إلى وسائط الإعلام والمجتمع المدني، مع التركيز بوجه خاص على توسيع نطاق استخدام التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات.
    Les documents traitant de l'utilisation des nouvelles technologies de diffusion de données ont été présentés dans les documents de George et Barcaroli. UN وقد عُرضت الورقات التي تتناول استخدام التكنولوجيات الجديدة لنشر البيانات في ورقتي جورج وآخرين وباركارولي وآخرين.
    L'avenir réserve une évolution vers les soins ambulatoires, les services à domicile, une place toujours plus importante accordée aux initiatives communautaires et une attitude plus critique au regard de l'utilisation des nouvelles technologies. UN ومن المنتظر مستقبلاً التحول صوب العناية بالمرضى الخارجيين، والرعاية المنزلية، وزيادة التشديد على المبادرات المجتمعية، واتخاذ موقف أكثر انتقاداً إزاء استخدام التكنولوجيات الجديدة.
    Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses activités visant à élargir l'accès à Internet et de redoubler d'efforts pour créer des centres d'information et d'éducation sur l'utilisation des nouvelles technologies et d'Internet. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة العمل على توسيع نطاق النفاذ إلى خدمة الإنترنت وبمضاعفة جهودها لإنشاء مراكز تعليمية وإعلامية تركز على استخدام التكنولوجيات الجديدة وشبكة الإنترنت.
    En outre, une nouvelle tendance apparue dans la fabrication illicite est l'utilisation des nouvelles technologies. UN 77- وعلاوة على ذلك، ثمة اتجاه جديد ناشئ في صنع الأسلحة غير المشروع هو استخدام التكنولوجيات الجديدة.
    Elle est convaincue que la réduction de la pauvreté n'est possible qu'en élargissant la vision du monde qu'ont les jeunes qu'elle encadre et en leur permettant d'entrevoir leur avenir grâce à l'utilisation des nouvelles technologies. UN وتعتقد دار العهد أن من الأمور الحاسمة بالنسبة لمهمتها المتمثلة في الحد من الفقر مساعدة الشباب المشمولين بخدماتها على تكوين رؤية أوسع بشأن العالم وتصور مستقبلهم عن طريق استخدام التكنولوجيات الجديدة.
    Les économies d'énergie vont également de pair avec l'utilisation de nouvelles technologies permettant d'intensifier le piégeage et la séquestration du carbone. UN كما تسير المحافظة على الطاقة جنباً إلى جنب مع استخدام التكنولوجيات الجديدة التي تعزز تجميع الكربون وعزله.
    A cet égard, il a été proposé d'étudier dans quelle mesure l'efficacité des prestations dépendait de la combinaison de divers modes de livraison et comment l'utilisation de nouvelles technologies influait sur cette interdépendance. UN وفي هذا السياق، افترض إمكان إجراء دراسة تتعلق بمعرفة كيف أن التوريد الكفوء للخدمات يقتضي الجمع بين وسائط توريد متنوعة وكيف أن هذا الترابط يتأثر بمفعول استخدام التكنولوجيات الجديدة.
    Néanmoins, pour tenter d'améliorer l'équilibre entre intrants et sortants, le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences continuera à utiliser les nouvelles technologies. UN وستواصل الإدارة، مع ذلك، استخدام التكنولوجيات الجديدة لأجل تحسين العلاقة بين المدخلات والمخرجات.
    Là encore, il serait sans doute utile d'avoir plus largement recours aux nouvelles technologies de l'information. UN ومرة أخرى، قد يكون من المفيد توسيع نطاق استخدام التكنولوجيات الجديدة من ميدان المعلومات.
    Un des aspects particulièrement préoccupants du problème du racisme et de la discrimination raciale est l'utilisation de technologies nouvelles pour propager un discours de haine. UN 16 - وهناك جانب يثير قلقاً بالغاً في مشكلة العنصرية والتمييز العنصري، هو استخدام التكنولوجيات الجديدة لنشر خطاب الكراهية.
    Dans les pays développés, on attend des technologies nouvelles une amélioration des résultats dans l'enseignement. UN وفي البلدان المتقدمة النمو يتوقع أن يؤدي استخدام التكنولوجيات الجديدة في التعليم إلى نتائج أفضل.
    La délégation chypriote appuie donc les efforts réalisés par le Secrétariat pour les améliorer. Elle souscrit aux recommandations du Comité des conférences et considère comme lui qu'il est indispensable d'exploiter les nouvelles technologies pour abaisser le rapport coût-efficacité. UN وتؤيد قبرص، بناء على ذلك، الجهود الدؤوبة التي تبذلها اﻷمانة العامة لتحسين خدمات المؤتمرات، وتؤيﱢد التوصيات المقدمة من لجنة المؤتمرات؛ ولا سيما أن استخدام التكنولوجيات الجديدة شرط لا غنى عنه لتحقيق فعالية الكلفة.
    Cette démarche impliquera de veiller à l'existence des capacités internes adéquates au sein du PNUD pour conseiller les pays de programme sur la planification, la gestion, les achats, les opérations, la budgétisation et la collaboration interinstitutionnelle nécessaires lors de l'introduction de nouvelles technologies. UN وسوف يتطلّب هذا ضمان وجود طاقة داخلية ملائمة في البرنامج من أجل تقديم المشورة إلى البلدان المشمولة بالبرنامج بشأن التخطيط والإدارة والشراء والعمليات ووضع الميزانية والتعاون المطلوب بين المؤسسات عند استخدام التكنولوجيات الجديدة.
    Recommandation 8 : Compte tenu de l'utilisation accrue des nouvelles technologies à laquelle il faut s'attendre ainsi que des nouvelles tendances en matière de recensement, les Principes et recommandations concernant les recensements de la population et des logements doivent faire l'objet d'une troisième révision. UN التوصية 8: نظراً للزيادة المتوقعة في استخدام التكنولوجيات الجديدة والاتجاهات الناشئة لإجراء التعدادات، ينبغي وضع نسخة منقحة ثالثة للمبادئ والتوصيات المتعلقة بتعدادات السكان والمساكن الصادرة عن الأمم المتحدة.
    A la fin du premier jour, les participants ont analysé certains des principaux problèmes de politique internationale affectant la probabilité d’utiliser les nouvelles technologies de l’information de façon créative pour améliorer le sort des défavorisés. UN وفي ختام اليوم اﻷول، بحث المشتركون بعض القضايا الدولية الرئيسية المتعلقة بالسياسات والتي تضر بإمكانية استخدام التكنولوجيات الجديدة بصورة ابتكارية لتحسين حياة المحرومين.
    IV. utilisation de nouvelles techniques DE PRODUCTION UN رابعا - استخدام التكنولوجيات الجديدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus