Le Comité regrette que le Secrétaire général n'ait pas encore exposé les raisons qui expliquent l'emploi de consultants et de vacataires. | UN | تأسف اللجنة لعدم قيام الأمين العام بالإبلاغ عن العوامل المساهمة في استخدام الخبراء الاستشاريين والمتعاقدين الأفراد. |
06. Rapport du Secrétaire général sur l'emploi de consultants | UN | 6 - تقرير الأمين العام عن استخدام الخبراء الاستشاريين |
En particulier, la fréquence du recours à des consultants et la nature des compétences requises constituent des facteurs clefs pour la prise de la décision de recruter. | UN | وتشكل وتيرة استخدام الخبراء الاستشاريين هي وطبيعة الخبرة الفنية المطلوبة عاملين رئيسيين في اتخاذ قرار التعيين. |
D. recrutement de consultants pour des périodes prolongées | UN | استخدام الخبراء الاستشاريين لفترات طويلة |
L'instruction administrative du Secrétariat de l'ONU énonce les conditions de l'emploi de consultants. | UN | وتحدد الأوامر الإدارية الصادرة عن الأمانة العامة للأمم المتحدة شروط استخدام الخبراء الاستشاريين. |
Dans certaines organisations, l'emploi de consultants au siège reste soumis à l'approbation des responsables des ressources humaines. | UN | ومازال استخدام الخبراء الاستشاريين في مقار بعض المنظمات يخضع لموافقة إدارة الموارد البشرية. |
L'instruction administrative du Secrétariat de l'ONU énonce les conditions de l'emploi de consultants. | UN | وتحدد الأوامر الإدارية الصادرة عن الأمانة العامة للأمم المتحدة شروط استخدام الخبراء الاستشاريين. |
Dans certaines organisations, l'emploi de consultants au siège reste soumis à l'approbation des responsables des ressources humaines. | UN | ومازال استخدام الخبراء الاستشاريين في مقار بعض المنظمات يخضع لموافقة إدارة الموارد البشرية. |
L'une des grandes initiatives en 1994 a été l'élaboration d'un accord-cadre visant à faciliter l'emploi de consultants de pays en développement dans d'autres pays en développement et pays à économie en transition. | UN | وقد اتخذت في عام ١٩٩٤ مبادرة رئيسية تتمثل في عقد اتفاق اطاري لتسهيل استخدام الخبراء الاستشاريين من البلدان النامية في بلدان نامية أخرى وفي بلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Ces problèmes s'étant déjà posés dans le passé, il serait bon que le Secrétariat recommence à présenter régulièrement à l'Assemblée générale des rapports sur l'emploi de consultants. | UN | وهو يرى أن من المستصوب، نظرا ﻷن هذه المشاكل كانت موجودة فيما مضى، أن تعود اﻷمانة العامة إلى تقديم تقارير بانتظام إلى الجمعية العامة عن استخدام الخبراء الاستشاريين. |
En particulier, la fréquence du recours à des consultants et la nature des compétences requises constituent des facteurs clefs pour la prise de la décision de recruter. | UN | وتشكل وتيرة استخدام الخبراء الاستشاريين هي وطبيعة الخبرة الفنية المطلوبة عاملين رئيسيين في اتخاذ قرار التعيين. |
341. La Responsable a reconnu avec les délégations que la portée des audits n'était pas satisfaisante, même en ayant recours à des consultants extérieurs. | UN | ١٤٣ - ووافقت الرئيسة مع الوفود على أن تغطية مراجعة الحسابات لا تبعث على الرضاء، حتى مع استخدام الخبراء الاستشاريين. |
341. La Responsable a reconnu avec les délégations que la portée des audits n'était pas satisfaisante, même en ayant recours à des consultants extérieurs. | UN | ٣٤١ - ووافقت الرئيسة مع الوفود على أن تغطية مراجعة الحسابات لا تبعث على الرضاء، حتى مع استخدام الخبراء الاستشاريين. |
On a donné comme motif les contraintes budgétaires qui limitaient le recrutement de consultants. | UN | واﻷسباب التي برر بها ذلك الصعوبات المالية التي تحد من استخدام الخبراء الاستشاريين. |
L'application de la recommandation ci-après devrait permettre de renforcer le contrôle des contrats de consultant et le respect de la politique en la matière. | UN | ومن المتوقَّع أن تؤدي التوصية التالية إلى تحسين الرقابة والامتثال بخصوص استخدام الخبراء الاستشاريين. |
Commentaire du FNUAP: Il n'existe pas de politiques consacrées à la parité des sexes et à la diversité géographique au sein du FNUAP en matière d'emploi de consultants. | UN | مقتطف من الأوامر الإدارية: لا توجد سياسات مكرسة لمسألتي التوازن بين الجنسين والتنوع الجغرافي في صندوق الأمم المتحدة للسكان لكي تطبَّق بشأن استخدام الخبراء الاستشاريين. |
Davantage de souplesse dans l'utilisation des ressources en personnel permettrait probablement de réduire l'emploi des consultants et les dépenses y afférentes. | UN | ويُحتمل أن يؤدي الأخذ بمزيد من المرونة في استخدام موارد الموظفين إلى خفض استخدام الخبراء الاستشاريين وخفض النفقات المتصلة بهؤلاء الخبراء. |
En attendant, on pourrait faire davantage appel à des consultants. | UN | وأُشير إلى أنه يمكن زيادة استخدام الخبراء الاستشاريين بينما يجري ملء الوظائف الشاغرة. |
19. les consultants sont engagés pour des affectations de courte durée, à l'appui de différentes activités de coopération technique sur le terrain. | UN | ٩١- ويتم استخدام الخبراء الاستشاريين لمهام قصيرة اﻷجل لدعم مختلف أنشطة التعاون التقني الميدانية. |
On a fait observer qu’il fallait limiter le recours aux consultants et doter la Commission des compétences requises. | UN | وأبرزت الحاجة لتقليل استخدام الخبراء الاستشاريين ولنقل الخبرة التقنية إلى الموظفين. |
Dans la plupart des cas, ce sont les supérieurs immédiats ou les directeurs de programme qui assument la responsabilité principale en matière d'emploi des consultants. | UN | وفي معظم الحالات، يتولى المديرون التنفيذيون أو مديرو البرامج المسؤولية الرئيسية عن استخدام الخبراء الاستشاريين. |
Commentaires de l'ONUDC : Le formulaire de demande en ligne d'engagement de consultants contient les renseignements correspondants. | UN | تعليقات مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة: يشتمل طلب استخدام الخبراء الاستشاريين الموضوع على الإنترنت على المعلومات ذات الصلة. |
Elles ont également convenu avec le Comité qu'il fallait éviter de trop recourir à des consultants pendant le temps que durerait la réforme et tirer pleinement parti des compétences internes. | UN | ووافقت أيضا على ما ارتأته اللجنة الاستشارية من ضرورة تجنب اﻹفراط في استخدام الخبراء الاستشاريين في عملية اﻹصلاح، وشددت على ضرورة استخدام الخبرة المتوفرة داخل المنظمة استخداما كاملا. |
Ce rapport exposait en détail les procédures actuellement en vigueur concernant le recrutement des consultants et les mesures qui avaient été adoptées pour répondre aux préoccupations exprimée par les commissaires aux comptes. | UN | وتضمﱠن التقرير تفاصيل عن اﻹجراءات المعمول بها في الوقت الراهن بشأن استخدام الخبراء الاستشاريين واﻹجراءات المتخذة للاستجابة لاهتمامات مراجعي الحسابات. |
On a émis l’avis que, tel qu’il était prévu, le recours aux services de consultants était excessif. | UN | وبالرغم من أنه قد رئي أن استخدام الخبراء الاستشاريين يتسم باﻹفراط، فقد أعرب عن رأي مؤداه أنه لا غنى عنهم نظرا للتعقد الشديد للمهام وأنه ينبغي استخدامهم بشكل يتصف بالحكمة. |