"استخدام اللغات" - Traduction Arabe en Français

    • l'utilisation des langues
        
    • l'emploi des langues
        
    • l'usage des langues
        
    • langue
        
    • utiliser les langues
        
    • l'utilisation de langues
        
    • dans les langues
        
    • langues utilisées
        
    • le régime linguistique
        
    Seul le Ministère de la fonction publique avait créé un système de contrôle de l'utilisation des langues. UN ولم تنشئ نظاما لرصد استخدام اللغات إلا وزارة الخدمات العامة.
    l'utilisation des langues officielles sur les panneaux publics était respectée dans la plupart des ministères et des tribunaux municipaux. UN ويراعى استخدام اللغات الرسمية في العلامات العامة في معظم الوزارات والمحاكم البلدية.
    Au niveau central, tous les ministères ne respectaient pas pleinement la loi sur l'utilisation des langues. UN لم تمتثل جميع الوزارات، امتثالا كاملا لقانون استخدام اللغات على المستوى المركزي
    Ces changements ont facilité l'établissement de statistiques sur l'emploi des langues. UN وأتاح هذان التغييران كلاهما تتبع استخدام اللغات المختلفة بمزيد من الكفاءة.
    À cet égard, le Congrès a également promulgué une loi qui facilité l'emploi des langues autochtones dans les rapports avec l'administration. UN وفي هذا الصدد، قام الكونغرس أيضا بسن قانون لتسهيل استخدام اللغات الأصلية لأغراض رسمية.
    Cependant, l'usage des langues locales et ethniques dans la presse et les autres médias ainsi qu'aux fins d'enseignement de la littérature est également autorisé. UN ومع ذلك، يجوز استخدام اللغات المحلية والإثنية في الصحافة وغيرها من وسائط الإعلام وفي تعليم الأدب المتعلق بتلك اللغات.
    Ma délégation se félicite de voir qu'à cette session le Secrétariat va mettre au point des stratégies spécifiques afin de remédier aux carences dans l'utilisation des langues au sein de l'Organisation. UN وفي هذه الدورة يسر وفد بلادي أن يلاحظ أن الأمانة العامة بصدد وضع استراتيجيات محددة لمعالجة مَواطن الضعف في نمط استخدام اللغات في المنظمة.
    3. En ce qui concerne les langues de rédaction des articles, la simplicité que M. Yalden recommande semble s'accorder difficilement avec les principes de l'utilisation des langues officielles de l'ONU. UN 3- وفيما يتعلق باللغات التي ستصاغ بها المقالات، رأى السيد يالدين أنه من الصعب التوفيق بين البساطة التي أوصى بها ومبادئ استخدام اللغات الرسمية المعتمدة في منظمة الأمم المتحدة.
    Enfin, l'utilisation des langues officielles sur le site Internet des Nations Unies était une question délicate, car elles devaient toutes être traitées de façon égale. UN 63 - وأخيرا، اعتبر استخدام اللغات الرسمية للأمم المتحدة في موقعها على الشبكة العالمية موضوعا حساسا يتعلق بالمساواة في المعاملة فيما بينها.
    Il faut des statistiques ventilées sur l'utilisation des langues dans les divers produits et services du Département, afin d'indiquer les tendances dans l'utilisation des langues par le public, de définir les besoins et de concevoir les outils qui permettront d'y répondre. UN وأردف قائلا إنه تلزم إحصاءات مصنفة بشأن استخدام اللغات في مختلف منتجات وخدمات الإدارة من أجل الكشف عن اتجاهات استخدام الجمهور للغات، وتحديد الاحتياجات وتصميم الأدوات لتلبية تلك الاحتياجات.
    Toutefois, les écoles qui souhaitent décerner des diplômes ou certificats officiellement reconnus et recevoir des subventions du gouvernement flamand doivent respecter les règles régissant l'utilisation des langues et l'organisation des études. UN ومع ذلك، فإن على المدارس التي ترغب في منح الشهادات المعترف بها رسميا والحصول على إعانات من الحكومة الفلمنكية أن تتقيد بالقواعد القانونية التي تنظم استخدام اللغات وتنظيم الدراسات.
    L'idée est d'améliorer les compétences linguistiques des agents et de garantir l'application de la loi sur l'utilisation des langues, qui fait de l'albanais et du serbe des langues officielles du Kosovo. UN والهدف هو تحسين المهارات اللغوية للمسؤولين المحليين، وكفالة الامتثال لقانون استخدام اللغات الذي عُيِّنت بموجبه اللغتان الألبانية والصربية لغتين رسميتين لكوسوفو.
    En effet, l'article 1 contient une clause disant que la loi ne réglemente pas l'emploi des langues utilisées par les minorités nationales et les groupes ethniques. UN فالواقع أن المادة ١ تتضمن فقرة تقول إن القانون لا ينظم استخدام اللغات التي تستخدمها اﻷقليات القومية والمجموعات اﻹثنية.
    l'emploi des langues et des dialectes locaux est indispensable pour sensibiliser ce type de public. UN ويلزم استخدام اللغات واللهجات المحلية لتوعية تلك الفئات المستهدفة.
    Il faudrait également promouvoir l'emploi des langues des ONG locales afin que celles-ci puissent participer à la mise en œuvre des recommandations des organes conventionnels. UN وقال إنه ينبغي أيضاً تعزيز استخدام اللغات التي تنطق بها المنظمات غير الحكومية المحلية، كي تتمكن من الإسهام في تنفيذ توصيات هيئات المعاهدات.
    Il importe de respecter rigoureusement les règles régissant l'emploi des langues officielles et des langues de travail et de traiter les États Membres sur un pied d'égalité pour ce qui est de la qualité et du volume des services de traduction et d'interprétation. UN وينبغي أن تُراعى، بكل دقة، القواعد المحددة بشأن استخدام اللغات الرسمية ولغات العمل بالمنظمة، كما ينبغي إيلاء معاملة متساوية للدول الأعضاء فيما يتصل بنوعية وكمية الترجمة التحريرية والشفوية.
    Un projet de loi introduisant l'usage des langues régionales dans ces communications est à l'examen et en attente d'adoption. UN وهناك مشروع قانون قيد النظر في انتظار اعتماده، ينص على استخدام اللغات الإقليمية في هذه الاتصالات.
    Dans de nombreux pays, ces initiatives ont eu pour effet d'élever le niveau d'instruction et de raviver l'usage des langues autochtones et l'intérêt qui leur est porté. UN وفي بلدان كثيرة، أدت هذه التطورات إلى الارتقاء باﻷداء التعليمي وحدوث طفرة في استخدام اللغات اﻷصلية والاهتمام بها.
    La loi protège néanmoins l'usage des langues régionales. UN بيد أن القانون يحمي استخدام اللغات الإقليمية.
    Répartition des documents de la CESAO par langue UN استخدام اللغات المختلفة في إعداد وثائق اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا
    La nécessité d'utiliser les langues et les dialectes locaux pour sensibiliser ces groupes a été soulignée au cours de tous les ateliers. UN وشدَّدت الأطراف في جميع حلقات العمل على الحاجة إلى استخدام اللغات واللهجات المحلية في توعية تلك الفئات.
    l'utilisation de langues locales et la formation de partenariats régionaux et nationaux sont également essentielles à la communication efficace et exacte des messages. UN وذكر أن استخدام اللغات المحلية وإقامة شراكات إقليمية ووطنية لهما أيضاً أهمية حيوية بالنسبة لإبلاغ الرسالة على نحو فعَّال ودقيق.
    À cela on peut ajouter d'autres failles comme par exemple l'usurpation d'identité, la distribution de la propagande politique le jour des élections, le fait que les résultats des élections n'ont pas été communiqués dans les langues locales et le système de financement des partis politiques. UN وتضاف إلى ما سبق عوامل أخرى، مثل انتحال الهوية، وتوزيع الدعاية السياسية في يوم الانتخاب، وعدم استخدام اللغات المحلية لنقل نتائج الانتخابات، ونظام تمويل الأحزاب السياسية.
    Décisions spécifiques concernant le régime linguistique au sein de la Commission UN استخدام اللغات في الأمانة العامة للأمم المتحدة: لغات العمل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus