Ces amendements visent à lutter contre la toxicomanie dans les prisons et à y améliorer l'ordre et la sécurité. | UN | وتستهدف هذه التعديلات مكافحة استخدام المخدرات في السجون، وتحسين النظام واﻷمن فيها. |
Ont également été organisés cinq séminaires internationaux sur la traite des êtres humains et ses liens avec la prostitution, la toxicomanie et l'inégalité entre les sexes. | UN | وعُقدت كذلك خمس ندوات دولية بشأن الاتجار بالأشخاص وعلاقته بالبغاء وإساءة استخدام المخدرات وعدم المساواة بين الجنسين. |
Ces injonctions peuvent prévoir d'autres conditions, notamment défendre la consommation de drogues ou d'alcool ou la possession d'armes, ou même éloigner le partenaire violent du domicile. | UN | ويمكن أن تشمل شروطاً أخرى، مثل حظر استخدام المخدرات أو الكحول، أو امتلاك سلاح. وثمة أنواع أخرى من الأوامر يمكن أن تُخرج الشريك من البيت. |
Autrement dit, il faut assécher les marécages qui encouragent la consommation de drogues. | UN | وبعبارة أخرى يتعين علينا أن نعالج اﻷسباب التي تشجع على استخدام المخدرات. |
D'autres modules encore concernant l'établissement de rapports sur le traitement ainsi que la surveillance de l'usage de drogues par injection et les facteurs liés au VIH sont actuellement prévus; leur mise en œuvre sera subordonnée aux ressources disponibles. | UN | ويجري تصميم نمائط أخرى بشأن إعداد التقارير عن العلاج ورصد استخدام المخدرات بالحقن والعوامل المرتبطة به والمتعلقة بمرض فيروس نقص المناعة البشرية، وسيبدأ العمل في انتاجها رهنا بتوافر التمويل. |
Par ailleurs, la prostitution est liée à d'autres problèmes, dont la criminalité organisée et la toxicomanie. | UN | وقالت إن البغاء له صلة كذلك بمشاكل أخرى مثل الجريمة المنظمة وإساءة استخدام المخدرات. |
Elle a néanmoins continué de se propager dans les pays du sud-ouest, particulièrement en Espagne et au Portugal, où elle est favorisée notamment par la toxicomanie par voie intraveineuse. | UN | ففي إسبانيا والبرتغال بصفة خاصة أسهم استخدام المخدرات عن طريق الحقن في الانتشار المستمر لفيروس نقص المناعة البشرية. |
Il est également préoccupé par le taux élevé de suicides et l'incidence croissante de la toxicomanie chez les jeunes. | UN | وهي قلقة أيضا ازاء ارتفاع معدلات الانتحار وتزايد معدلات استخدام المخدرات في صفوف الشباب. |
Il est également préoccupé par le taux élevé de suicides et l'incidence croissante de la toxicomanie chez les jeunes. | UN | وهي قلقة أيضا ازاء ارتفاع معدلات الانتحار وتزايد معدلات استخدام المخدرات في صفوف الشباب. |
La contribution des sports à la santé et au respect de soi des individus revêt aussi une très grande importance dans le contexte de la lutte internationale contre la toxicomanie. | UN | وﻹسهام الرياضة في صحــة البشر وفي احترامهم ﻷنفسهم أهمية أيضا في سياق الكفاح الدولي ضد إساءة استخدام المخدرات. |
L'Institut continue de surveiller et de faire rapport sur la consommation de drogues illicites par les personnes arrêtées par la police. | UN | يواصل المعهد رصد استخدام المخدرات غير المشروعة من جانب المعتقلين والإبلاغ عن ذلك. |
Depuis 2000, la réduction et la prévention de la consommation de drogues sont une priorité pour le Gouvernement. | UN | ومنذ عام 2000، ما فتئ تخفيض ومنع استخدام المخدرات مهمة ذات أولوية للحكومة. |
La situation de la consommation de drogues et de substances psychoactives par les femmes et les filles à Singapour est négligeable. | UN | 67 - واستطردت قائلة إن إساءة استخدام المخدرات والموارد المخدّرة بين النساء والبنات لا تمثل مشكلة خطيرة في سنغافورة. |
Les principaux objectifs de l'éducation de la population sont la prévention du tabagisme, l'amélioration de la qualité des denrées alimentaires, ainsi que la prévention de l'usage de drogues illicites et des maladies sexuellement transmissibles. | UN | ومنع التدخين، وتحسين نوعية الغذاء، ومنع استخدام المخدرات بصورة غير مشروعة، والوقاية من الأمراض المنقولة بواسطة الاتصال الجنسي أهم الأهداف المتوخاة من تثقيف الجمهور. |
La politique de suppression totale de la Coca qui a été imposée à la Bolivie par un des pays qui présentent les taux les plus élevés de toxicomanie n'a fait que créer des difficultés pour les familles les plus pauvres de cultivateurs de coca. | UN | وإن سياسة القضاء على الكوكا التي فرضها على بوليفيا أحد البلدان الذي يعاني من أعلى معدلات استخدام المخدرات لم تؤد إلا إلى خلق ظروف شاقة لأكثر الأسر التي تزرع الكوكا. |
Ces programmes devraient être menés simultanément avec des programmes pour la prévention de l'usage des drogues et la réadaptation des consommateurs de drogues. | UN | وينبغي انتهاج كل هذا بشكل متزامن مع برامج لتجنب استخدام المخدرات وﻹعادة تأهيل المدمنين عليها. |
b) La jeunesse: santé et épanouissement (prévention de l'extension de l'usage de stupéfiants et sida); | UN | (ب) الشباب: الصحة والانفتاح الذهني (منع تفشي استخدام المخدرات والوقاية من متلازمة نقص المناعة المكتسب)؛ |
Ces mesures sont essentielles pour empêcher que l'habitude de la consommation de drogue ne se propage dans les couches les plus vulnérables de la population. | UN | وهذه خطوات هامة قد اتخذت لمنع انتقال عادة استخدام المخدرات إلى القطاعات الضعيفة المناعة من السكان. |
La consommation de stupéfiants illégaux est généralisée. | UN | كما أن الإفراط في استخدام المخدرات غير المشروعة منتشر. |
Mais la drogue aurait pu expliquer le dysfonctionnement de la valve. | Open Subtitles | بالرغم من أن استخدام المخدرات قد يسبب فشل الصمامات |
Les autorités estiment que la loi sur l'abus de drogue est nécessaire pour nous permettre de préserver le pays de la drogue. | UN | وتعتبر سنغافورة القانون المتعلق بإساءة استخدام المخدرات تشريعاً ضرورياً لمساعدتنا على إبقاء بلدنا خالياً من المخدرات. |
L'UNESCO a aussi fourni une assistance dans le domaine de l'éducation préventive pour lutter contre l'abus des stupéfiants et le VIH/sida. | UN | وقدمت اليونسكو أيضا المساعدة في مجال التعليم الوقائي لمكافحة استخدام المخدرات وفيروس نقص المناعة البشرية واﻹيدز. |
Les États parties à la Convention se sont engagés à réserver l'usage des stupéfiants à des fins médicales et scientifiques exclusivement. | UN | وتتعهد الدول الأطراف في الاتفاقية بقصر استخدام المخدرات على الأغراض الطبية والعلمية دون سواها. |
Notant les travaux actuellement réalisés par d'autres instances internationales concernant l'application d'une législation sur les infractions liées à l'utilisation de drogues pour commettre d'autres infractions, | UN | وإذ تلاحظ الأعمال الجارية في المحافل الدولية الأخرى للنظر في تنفيذ التشريعات المتعلقة بالجرائم التي تنطوي على استخدام المخدرات كوسيلة لارتكاب جرائم أخرى، |