Prolongement de l'utilisation du matériel informatique et télématique actuel | UN | تمديد فترة استخدام المعدات الموجودة المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Tout en autorisant ce déblocage, l'AIEA s'est réservé le droit de vérifier l'utilisation du matériel dans le cadre de ses activités de contrôle et de vérification. | UN | وفي حين أذنت الوكالة باﻹفراج عن هذه المعدات، فقد احتفظت بكامل حقها في التحقق من استخدام المعدات وذلك كجزء من نشاطها في مجالي الرصد والتحقق. |
Il est aussi possible d'utiliser le matériel disponible au niveau local. | UN | كما يمكن استخدام المعدات المتاحة محلياً. |
Le Groupe d'experts se demande où se situe cette zone grise, étant donné qu'aucun règlement n'autorise l'utilisation de matériel lourd. | UN | ولا يزال من غير الواضح للفريق أبعاد تلك المنطقة الرمادية نظرا لعدم وجود لائحة تجيز استخدام المعدات الثقيلة. |
i) S'employer résolument à identifier, étiqueter et retirer de la circulation les équipements contenant plus de 10 % et plus de 5 litres de polychlorobiphényles; | UN | ' 1` أن يبذل جهوداً حازمة لتحديد ووسم ووقف استخدام المعدات المحتوية على نسبة تزيد عن 10 في المائة من المركبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور وأحجام تزيد عن 5 لترات؛ |
L'emploi d'équipements de protection au cours de l'opération ramène sans doute le niveau d'exposition dans des limites acceptables, mais il n'est pas certain que de tels équipements soient employés. | UN | وقد يؤدى استخدام المعدات الواقية خلال هذه العملية إلى خفض مستوى التعرض إلى حدود مقبولة إلا أن استخدام هذه المعدات أمر غير مؤكد. |
Les dangers nécessitant l'utilisation d'équipements de protection individuelle devraient être identifiés. | UN | وينبغي تحديد المخاطر التي تتطلب استخدام المعدات الواقية الشخصية. |
Prolongation de la durée d'utilisation du matériel existant | UN | تمديد فترات استخدام المعدات الموجودة |
9. Articles consomptibles et coûts excessifs liés à l'utilisation du matériel majeur | UN | 9 - مفهوما المواد الاستهلاكية والتكاليف المفرطة في استخدام المعدات الرئيسية |
5. Articles consomptibles et coûts excessifs liés à l'utilisation du matériel majeur | UN | 5 - مفهوما المواد الاستهلاكية والتكاليف المفرطة في استخدام المعدات الرئيسية |
Approuver les propositions relatives aux articles consomptibles et coûts excessifs liés à l'utilisation du matériel majeur | UN | اعتماد المفهومين المقترحين للمواد الاستهلاكية والتكاليف المفرطة في استخدام المعدات الرئيسية |
- l'utilisation du matériel, des engins, machines et installations mis à sa disposition; | UN | - استخدام المعدات والآلات والماكينات والتركيبات التي توضع تحت تصرفه؛ |
11. Le Comité a pris note de conceptions différentes, mais non incompatibles, de l'utilisation du matériel mécanique. | UN | 11- ولاحظت لجنة الخبراء الدائمة وجود نُهُج مختلفة، ولكن يمكن التوفيق بينها، بشأن استخدام المعدات الميكانيكية. |
11. Le Comité a pris note de conceptions différentes, mais non incompatibles, de l'utilisation du matériel mécanique. | UN | 11- ولاحظت لجنة الخبراء الدائمة وجود نُهُج مختلفة، ولكن يمكن التوفيق بينها، بشأن استخدام المعدات الميكانيكية. |
L'objet de ce programme est d'apprendre aux militaires à utiliser le matériel fourni à la Force avant leur déploiement dans la zone de la mission. | UN | ويهدف هذا البرنامج الى تدريب القوات على استخدام المعدات الممنوحة قبل وزعهم في منطقة البعثة. |
Les femmes sont autorisées à utiliser le matériel fourni par l'UNRWA en dehors des heures de cours. | UN | ويمكن للنساء استخدام المعدات التي تقدمها اﻷونروا خارج أوقات الدورات. |
Il faudrait envisager l'utilisation de matériel audiovisuel dans les postes de police et les lieux de détention. | UN | وينبغي النظر في استخدام المعدات السمعية والفيديو في مراكز الشرطة ومرافق الاحتجاز. |
6. Le montant prévu à cette rubrique a été pleinement engagé au titre des demandes de remboursement qui seront présentées par les gouvernements fournissant des contingents pour l'utilisation de matériel appartenant à ces derniers. | UN | ٦ - جرى الالتزام بكامل المبلغ المرصود تحت هذا البند لتغطية المطالبات في المستقبل من الحكومات المساهمة بقوات من أجل استخدام المعدات المملوكة للوحدات. |
ii) S'employer résolument à identifier, étiqueter et retirer de la circulation les équipements contenant plus de 0,05 % et plus de 5 litres de polychlorobiphényles; | UN | ' 2` أن يبذل جهود حازمة لتحديد ووسم ووقف استخدام المعدات المحتوية على نسبة تزيد 0.05 في المائة من المركبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور وأحجام تزيد عن 5 لترات؛ |
iii) S'efforcer d'identifier et de retirer de la circulation les équipements contenant plus de 0,005 % et plus de 0,05 litre de polychlorobiphényles; | UN | ' 3` السعي إلى تحديد ووقف استخدام المعدات التي تحتوي على المركبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور بنسبة تزيد عن 0.005 في المائة وبأحجام تزيد عن 0.05 لتر؛ |
L'emploi d'équipements de protection lors de l'opération est susceptible de ramener le niveau d'exposition dans des limites acceptables, mais il n'est pas certain que de tels équipements soient employés. | UN | وقد يؤدي استخدام المعدات الواقية خلال هذه العملية إلى خفض مستوى التعرض للحدود المقبولة إلا أن استخدام هذه المعدات أمر غير مؤكد. |
Degré d'utilisation d'équipements conçus, fabriqués ou assemblés localement. | UN | ● درجة استخدام المعدات المصممة أو المصنوعة أو المجمعة محليا. |
Les conséquences possibles de telles défaillances étaient les suivantes : retards possibles causés par des problèmes d'utilisation du matériel des services d'interprétation et de rédaction de procès-verbaux, interruptions ou annulations de séance, mauvaise gestion de la programmation des séances, baisse de la productivité du personnel, interruptions dans la chaîne de production de la documentation et salles de conférence surpeuplées. | UN | 272 - ومن بين النتائج المحتملة لهذه الأعطال مشاكل تنطوي على استخدام المعدات المتعلقة بالترجمة الشفوية وتدوين المحاضر الحرفية التي قد تؤدي إلى تأخير الاجتماعات أو انقطاعها أو إلغائها، ويؤدي ضعف جدولة الاجتماعات إلى تدني إنتاجية الموظفين، والانقطاع في سلسلة إنتاج الوثائق، واكتظاظ قاعات الاجتماعات. |
Le 28 décembre 2003, cette équipe a rejeté les conclusions formulées par les deux professeurs de renom et a déclaré que l'épidémie de sida n'était pas imputable à des infections nosocomiales ni à la réutilisation de matériel médical infecté mais à un acte intentionnel. | UN | وفي 28 كانون الأول/ديسمبر 2003، رفض هذا الفريق النتائج التي توصل إليها الخبيران المعروفان، وأفاد بأن حدوث وباء فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز لا يُعزى إلى الإصابات المرتبطة بعدوى المستشفيات أو إعادة استخدام المعدات الطبية الملوثة، بل كان فعلاً متعمداً. |
Il faudrait étudier la possibilité de conclure avec des prestataires de services des accords pour des activités de nettoyage d'urgence ou pour l'utilisation de matériels, d'installations ou de services suite à un événement. | UN | ضرورة النظر في عقد ترتيبات احتياطية مع البائعين بشأن أعمال التنظيف في حالات الطوارئ أو بشأن استخدام المعدات أو المرافق أو الخدمات في أعقاب الأحداث. |
La requête du vendeur aux fins de paiement du prix de la location-vente pour l'utilisation de l'équipement à compter du moment de la livraison jusqu'au moment De l'ouverture de la procédure d'arbitrage n'était pas fondée. | UN | واعتُبر أنَّ طلب البائع بشأن دفع ثمن الإيجار عن استخدام المعدات من لحظة التسليم إلى لحظة بدء التحكيم لا أساس له. |