"استخدام الموارد البشرية" - Traduction Arabe en Français

    • l'utilisation des ressources humaines
        
    • que les ressources humaines
        
    • l'emploi des ressources humaines
        
    • tirer davantage parti des ressources humaines
        
    • les ressources humaines disponibles
        
    • d'utilisation des ressources humaines
        
    • utilisation judicieuse des ressources humaines
        
    • mieux les ressources humaines
        
    • meilleur parti des ressources humaines
        
    Ces réformes visaient à renforcer l'efficacité opérationnelle tout en maximisant l'utilisation des ressources humaines limitées. UN واستهدفت هذه الإصلاحات تعزيز الكفاءة التشغيلية مع تعظيم استخدام الموارد البشرية المحدودة.
    Améliorer l'utilisation des ressources humaines et le niveau des compétences techniques au sein du Programme des Nations Unies pour l'environnement UN تحسين استخدام الموارد البشرية ومستوى الخبرة داخل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة
    Analyse de l'utilisation des ressources humaines et financières et fermeture ultérieure du Bureau de représentation à Genève UN إعادة النظر في استخدام الموارد البشرية والمالية وإغلاق مكتب الممثل في جنيف لاحقا
    Sinon, la croissance du budget sera rapide, cependant que les ressources humaines disponibles demeureront sous-utilisées. UN وما لم يحدث ذلك، سيطرأ نمو سريع في الميزانية وسينخفض استخدام الموارد البشرية المتاحة دون المستوى المطلوب.
    D'autre part, il importe de noter que le processus de réforme du Conseil de sécurité doit comprendre une stratégie visant à éliminer les dépenses superflues, à rechercher l'intégration des programmes en faveur du développement de nos peuples, ce qui conduira à une optimisation des ressources disponibles et à la suppression de chevauchements dans l'emploi des ressources humaines, techniques et financières. UN ومن اﻷهمية بمكان أيضا اﻹشارة إلى أن عملية إصلاح المنظمة يجب أن تتضمن خطة ﻹلغاء النفقات غير الضرورية ومحاولة دمج البرامج الرامية إلى تعزيز تنمية شعوبنا، بما يضمن الاستخدام اﻷمثل للموارد المتاحة وكذلك القضاء على الازدواجية في استخدام الموارد البشرية والتقنية أو الاقتصادية.
    C'est ainsi que l'on a mis en place un système d'entreposage centralisé qui, entre autres gains d'efficacité, permettra de mieux utiliser l'espace, de réduire les niveaux de stocks, d'améliorer la rotation des stocks et de tirer davantage parti des ressources humaines disponibles. UN وفي ذلك السياق، أنشئ نظام تخزين مركزي من شأنه أن يتيح ضمن كفاءات أخرى استخداما أفضل للحيز المتوفر، وخفض المخزونات، وتحسين دوران المخزون، وتعزيز استخدام الموارد البشرية.
    Les responsables de la FAO ont informé l'Inspecteur que les auditeurs avaient inclus dans leur plan d'audit axé sur les risques pour 2012-2013 un examen des politiques et procédures générales suivies par l'organisation en matière d'utilisation des ressources humaines autres que les fonctionnaires, notamment des consultants. UN وقد أبلغ مسؤولو الفاو المفتش بأن مراجعي الحسابات قد أدرجوا في خطتهم لمراجعة الحسابات المرتكزة على المخاطر للفترة 2012-2013 استعراضاً دقيقاً للسياسات والإجراءات العامة للمنظمة بشأن استخدام الموارد البشرية من غير الموظفين، بمن في ذلك الخبراء الاستشاريون.
    La Directrice générale a ajouté que le renforcement de la gestion des ressources humaines ne consistait pas nécessairement à accroître les effectifs mais essentiellement à assurer une utilisation judicieuse des ressources humaines. UN وأضاف المدير التنفيذي أن تعزيز إدارة الموارد البشرية لا يعني دائما زيادة الموارد البشرية، وإنما استخدام الموارد البشرية بقدر أكبر من الفعالية والكفاءة.
    Augmentation : heures supplémentaires Analyse de l'utilisation des ressources humaines et financières et fermeture ultérieure du Bureau de représentation à Genève UN استعراض استخدام الموارد البشرية والمالية وإغلاق المكتب التمثيلي في جنيف بعد ذلك
    Pour le Gouvernement tanzanien, la loi sur l'utilisation des ressources humaines ne constitue pas une obligation de travailler institutionnalisée et systématique; elle vise simplement à inciter la population à fournir un travail productif dans l'intérêt du progrès économique. UN وبالنسبة للحكومة التنزانية فإن القانون بشأن استخدام الموارد البشرية لا يشكل واجب عمل منهجياً ومنظّما؛ بل إنه يرمي ببساطة إلى حث السكان على تقديم عمل منتج من أجل التقدم الاقتصادي.
    18/48. Améliorer l'utilisation des ressources humaines et le niveau des compétences techniques au sein UN ١٨/٤٨ تحسين استخدام الموارد البشرية ومستوى الخبرة داخل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة
    Amélioration de l'utilisation des ressources humaines au Programme des Nations Unies pour l'environnement et recours simultané, en cas de besoin, à des consultants engagés à titre individuel ou à des bureaux d'experts-conseils aux fins de complémentarité UN رفع كفاءة استخدام الموارد البشرية داخل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مع ضمان الاستخدام المتكامل والمناسب للخدمات الاستشارية من جانب اﻷفراد والشركات
    Chaque équipe flexible restera en place aussi longtemps que durent les projets et une fois ceux-ci terminés le personnel sera réaffecté à de nouveaux projets, ce qui permettra d'assurer un maximum de flexibilité et d'efficacité dans l'utilisation des ressources humaines. UN ويبقى كل فريق مرن طالما بقي المشروع، وبعده يعاد إسناد مشاريع جديدة للموظف. وسوف يكفل هذا أقصى درجة من المرونة والكفاءة في استخدام الموارد البشرية.
    Le Comité a constaté qu'il n'avait pas été établi de prévisions quant au nombre de jours de travail nécessaires pour le projet et que l'utilisation des ressources humaines n'avait fait l'objet d'aucune comptabilité. UN 150 - ولم يتم إجراء تقديرات لعدد الأفراد/الأيام الذين يحتاجهم المشروع؛ ولم يجر رصد استخدام الموارد البشرية.
    L'Union est également d'avis qu'il faudrait mettre l'accent sur l'utilisation des ressources humaines en tant qu'outil stratégique permettant d'introduire des changements structurels et de créer la culture organisationnelle envisagée par les États Membres et le Secrétaire général. UN وقال إن الاتحاد يشاطر الرأي القائل بضرورة التركيز على استخدام الموارد البشرية بوصفها أداة استراتيجية لدفع عملية التغيير التنظيمي وإيجاد الثقافة التنظيمية، التي تتوخاها الدول الأعضاء والأمين العام.
    Pour mesurer leur productivité, il faut donc s'interroger sur le type de services assurés pour un coût donné et sur l'utilisation des ressources humaines. UN ونظرا لأن هذه الخدمات كثيفة الاستخدام للعمل ولا يتوفر لها سوى تمويل ضئيل فإن المسائل ذات الصلة تشمل ما تم تقديمه بتكلفة محددة وكيفية استخدام الموارد البشرية.
    D'accroître la marge de manœuvre budgétaire accordée aux chefs de secrétariat par les organes directeurs des organismes des Nations Unies pour l'utilisation des ressources humaines. UN :: منح مجالس إدارة منظمات الأمم المتحدة الرؤساء التنفيذيين مزيداً من المرونة على صعيد الميزانية بشأن استخدام الموارد البشرية.
    Aucun effort ne doit être épargné pour faire en sorte que les ressources humaines et matérielles destinées à aider ceux qui souffrent des effets des catastrophes et des guerres soient mieux utilisées. UN وينبغي ألا يدخر جهد من أجل ضمان استخدام الموارد البشرية والمادية المكرسة لمساعدة الذين يعانون من آثار الكوارث والحروب بأكبر قدر من الفعالية.
    Le plan a été mis au point en tenant compte des prérogatives de la Cinquième Commission concernant l'examen et l'approbation des budgets, de la nécessité que toutes les missions de terrain soient dotées de moyens adéquats, et de l'importance de renforcer l'obligation de justifier l'emploi des ressources humaines et financières. UN ويأخذ تطوير النموذج بعين الاعتبار السلطة المخولة للّجنة الخامسة من أجل النظر في الميزانيات والموافقة عليها؛ والحاجة لتزويد جميع البعثات الميدانية بموارد كافية؛ وأهمية تعزيز المساءلة عن استخدام الموارد البشرية والمالية.
    Une fois mis en place, le système d'entreposage centralisé permettra, entre autres gains d'efficacité, de mieux utiliser l'espace, de réduire les niveaux de stocks, d'améliorer la rotation des stocks et de tirer davantage parti des ressources humaines disponibles. UN ومن المتوقع أن يتيح المستودع المركزي، عند الانتهاء من إنشائه، تحقيق أوجه كفاءة منها تحسين استخدام الحيز المكاني وتخفيض موجودات المخزون وتحسين دوران المخزون وتحسين استخدام الموارد البشرية.
    Toutefois, malgré les efforts déployés de façon soutenue pour que les priorités des interventions du Mécanisme mondial soient alignées sur les principes directeurs mentionnés plus haut, les ressources humaines disponibles sont poussées à leurs limites. UN إلا أنه بالرغم من الجهود المتواصلة لتحديد أولويات تدخل الآلية العالمية وفقاً للمبادئ الإرشادية المذكورة أعلاه، فإن استخدام الموارد البشرية المتاحة قد بلغ حدوده القصوى.
    Les responsables de la FAO ont informé l'Inspecteur que les auditeurs avaient inclus dans leur plan d'audit axé sur les risques pour 2012-2013 un examen des politiques et procédures générales suivies par l'organisation en matière d'utilisation des ressources humaines autres que les fonctionnaires, notamment des consultants. UN وقد أبلغ مسؤولو الفاو المفتش بأن مراجعي الحسابات قد أدرجوا في خطتهم لمراجعة الحسابات المرتكزة على المخاطر للفترة 2012-2013 استعراضاً دقيقاً للسياسات والإجراءات العامة للمنظمة بشأن استخدام الموارد البشرية من غير الموظفين، بمن في ذلك الخبراء الاستشاريون.
    La Directrice générale a ajouté que le renforcement de la gestion des ressources humaines ne consistait pas nécessairement à accroître les effectifs mais essentiellement à assurer une utilisation judicieuse des ressources humaines. UN وأضاف المدير التنفيذي أن تعزيز إدارة الموارد البشرية لا يعني دائما زيادة الموارد البشرية، وإنما استخدام الموارد البشرية بقدر أكبر من الفعالية والكفاءة.
    Quant à la possibilité, évoquée par le CCQAB, de réduire le personnel de secrétariat et de bureau, elle a indiqué que le FNUAP l'envisageait déjà dans le cadre du programme de planification de la main d'oeuvre, pour s'adapter aux nouvelles techniques informatiques et utiliser au mieux les ressources humaines disponibles. UN وفيما يتصل بتعليق اللجنة الاستشارية على ضرورة تخفيض عدد موظفي اﻷمانة واﻷعمال المكتبية، لاحظت المديرة أن الصندوق يستعرض بالفعل هذه المسألة في سياق ممارسة تخطيط القوى العاملة وفي ضوء تكنولوجيات المعلومات الجديدة، فضلا عن الحاجة إلى تحسين استخدام الموارد البشرية وزيادة فعاليته.
    9. Les chefs de gouvernement ont souligné qu'il était essentiel de tirer le meilleur parti des ressources humaines et d'assurer leur perfectionnement et leur optimisation, grâce à l'instruction, à la formation et à l'amélioration de la santé, de l'hygiène et de la nutrition. UN ٩ - وأكد رؤساء الحكومات على أهمية استخدام الموارد البشرية بفعالية وتحسين مستواها وإثرائها باستمرار من خلال التعليم والتدريب على المهارات، وتحسين الصحة والمرافق الصحية والتغذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus